You are here: BP HOME > PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā > fulltext
PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse Option§26
Click to Expand/Collapse Option§27
Click to Expand/Collapse Option§28
Click to Expand/Collapse Option§29
Click to Expand/Collapse Option§30
Click to Expand/Collapse Option§31
Click to Expand/Collapse Option§32
Click to Expand/Collapse OptionColophon
bhagavān āha | tat kiṃ manyase subhūte api nu sakṛdāgāminaḥ evaṃ bhaven mayā sakṛdāgāmiphalaṃ prāptam iti |  subhūtir āha | no hīdaṃ bhagavan | bhagavān āha | tat kasya hetoḥ | na sakṛdāgāmino evaṃ bhavati mayā sakṛdāgāmiphalaṃ prāptam iti | tat kasmād dhetoḥ | na hi sa kaścid dharmaḥ yaḥ sakṛdāgāmitvam āpannaḥ | tenocyate sakṛdāgāmīti | 
須菩提於意云何斯陀含能作是念我得斯陀含果不  須菩提言不也世尊何以故斯陀含名一往來而實無往來是名斯陀含 
佛言須菩提於意云何斯陀含能作是念我得斯陀含果不  須菩提言不也世尊何以故實無有法名斯陀含是名斯陀含 
  斯陀含名一往來實無所有能至往來是名斯陀含 
  斯陀含名一往來實無所有能至往來是名斯陀含 
世尊言彼何意念善實雖然一來如是念我一來果得到  善實言不如此世尊彼何所因不一來如是念我一來果得到彼何所因不彼有法若一來人彼故說名一來者 
佛告善現於汝意云何諸一來者頗作是念我能證得一來果不  善現答言不也世尊諸一來者不作是念我能證得一來之果何以故世尊以無少法證一來性故名一來 
妙生於汝意云何諸一來者頗作是念我得一來果不  妙生言不爾世尊何以故由彼無有少法證一來性故名一來 
| bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | rab ’byor ’di ji snyam du sems | lan cig phyir ’ong ba ’di snyam du bdag gis lan cig phyir ’ong ba’i ’bras bu thob bo snyam du sems sam |  rab ’byor gyis gsol pa | bcom ldan ’das de ni ma lags so | | de ci’i slad du zhe na | gang lan cig phyir ’ong ba nyid du zhugs pa’i chos de gang yang ma mchis pa’i slad du ste | des na lan cig phyir ’ong ba zhes bgyi’o | 
ilaǰu tegüs nögčigsen ǰarliγ bolur-un : subudi a egüni ker kemen sedkimüi : sagardigam-ud eyin kemen sagardigam-un qutuγ-i olbai bi kemen (14b)sedkiǰü sedkikü üü :  subudi öčir-ün ilaǰu tegüs nögčigsen a tere busu bolai : tere yaγun-u tulada kemebesü : ali tere sagardigam-dur orolduqui tere nom nigeken ber ügei-yin tulada buyu tegüber sagardigam kemegdeyü :: 
The Lord said, “What do you think, Subhūti? Would it occur to a Once-returner that he has obtained the fruit of a Once-returner?”
 
Subhūti said, “No indeed, Lord. It does not occur to a Once-returner that he has obtained the fruit of a Once-returner. What is the reason for that? Because there is no dharma whatsoever which enters the state of being a Once-returner. That is why one is called ‘a Once-returner.’” 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login