You are here: BP HOME > PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā > fulltext
PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse Option§26
Click to Expand/Collapse Option§27
Click to Expand/Collapse Option§28
Click to Expand/Collapse Option§29
Click to Expand/Collapse Option§30
Click to Expand/Collapse Option§31
Click to Expand/Collapse Option§32
Click to Expand/Collapse OptionColophon
bhagavān āha | tat kiṃ manyase subhūte | kaścid dharmas tathāgatena dīpaṃkarāt tathāgatād arhataḥ samyaksaṃbuddhād udgṛhītaḥ |  subhūtir āha | no hīdaṃ bhagavan | bhagavān āha | na sa kaścid dharmaḥ tathāgatena dīpaṃkarāt tathāgatād arhataḥ samyaksaṃbuddhād udgṛhītaḥ | 
佛告須菩提於意云何如來昔在然燈佛所於法有所得不  世尊如來在然燈佛所於法實無所得 
佛告須菩提於意云何如來昔在燃燈佛所得阿耨多羅三藐三菩提法不  須菩提言不也世尊如來在燃燈佛所於法實無所得阿耨多羅三藐三菩提 
佛告須菩提汝意云何昔從然燈如來阿羅訶三藐三佛陀所頗有一法如來所取不  須菩提言不也世尊實無有法昔從燃燈如來阿羅訶三藐三佛陀所如來所取 
佛告須菩提汝意云何昔從然燈如來阿羅訶三藐三佛陀所頗有一法如來所取不  須菩提言不取世尊實無有法昔從然燈如來阿羅訶三藐三佛陀所如來所取 
世尊言彼何意念善實有一法若如來燈作如來應正遍知受取  善實言不如此世尊無一法若如來燈作如來應正遍知受取 
佛告善現於汝意云何如來昔在然燈如來應正等覺所頗於少法有所取不  善現答言不也世尊如來昔在然燈如來應正等覺所都無少法而有所取 
住妙生於汝意云何如來昔在然燈佛所頗有少法是可取不  妙生言不爾世尊如來於然燈佛所實無可取 
| bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | rab ’byor ’di ji snyam du sems | de bzhin gshegs pas de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas mar me mdzad las gang blangs pa’i chos de gang yang yod dam |  rab ’byor gyis gsol pa | bcom ldan ’das de ni ma lags te | de bzhin gshegs pas de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas mar me mdzad las gang blangs pa’i chos de gang yang ma mchis so | 
ilaǰu tegüs nögčigsen ǰarliγ bolur-un : subudi a egüni ker kemen sedkimüi : tegünčilen iregsed tegünčilen iregsen dayini daruγsan üneger tuγuluγsan dibanggar-a burqan-ača aliba abuγsan tere nom-ud nigeken /ba/ bui kemen sedkimüyü :  subudi öčirün : ilaǰu tegüs nögčigsen a tere busu bolai : tegünčilen (16b)iregsed tegünčilen iregsen dayini daruγsan üneger tuγuluγsan dibanggar-a burqan-ača aliba abuγsan tere nom-ud nigeken ber ügei bolai :: 
The Lord said, “What do you think, Subhūti? Did the Realized One learn any dharma at all from the Realized, Worthy and Perfectly Awakened One Dīpaṃkara?”
 
Subhūti said, “No indeed, Lord. There is no dharma at all which the Realized One learned from the Realized, Worthy and Perfectly Awakened One Dīpaṃkara.” 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login