yaḥ subhūte bodhisatvo nirātmāno dharmā nirātmāno dharmā ity adhimucyate sa tathāgatenārhatā samyaksaṃbuddhena bodhisatvo bodhisatva ity ākhyātas
須菩提若菩薩信見諸法無我諸法無我如來應供正遍覺說是名菩薩是名菩薩
須菩提若菩薩信見諸法無我諸法無我如來應供正遍覺說是名菩薩是名菩薩
若善實菩薩摩訶薩無我法無我法者信解彼如來應正遍知菩薩摩訶薩名說
善現若諸菩薩於無我法無我法深信解者如來應正等覺說為菩薩菩薩
妙生若有信解一切法無性一切法無性者如來說名真是菩薩菩薩
| rab ’byor byang chub sems dpa’ gang zhig chos rnams ni bdag med pa’o | | chos rnams ni bdag med pa’o zhes mos pa de ni de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas kyis byang chub sems dpa’ byang chub sems dpa’ zhes brjod do |
subudi a ked-be bodisdv-nar eyin kemen qamuγ nom-ud bi ügei qamuγ nom-ud-i bi ügei buyu kemen taγalaγčin-i tegünčilen iregsen dayini daruγsan üneger tuγuluγsan /burqan/ yeke bodisdv maqasdv kemen ögülebei ::
“The bodhisattva who has faith, Subhūti, in the oft-repeated saying ‘Dharmas are selfless’ has been declared by the Realized, Worthy and Perfectly Awakened One to be a bodhisattva, a bodhisattva indeed.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=9b00f704-48cb-11df-870c-00215aecadea