| bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | rab ’byor ’di ji snyam du sems | gang g’a’i klung gi bye ma ji snyed pa gang g’a’i klung yang de snyed du gyur la | de dag gi bye ma ji snyed pa de snyed kyi ’jig rten gyi khams su gyur na ’jig rten gyi khams de dag ci mang ba yin nam |
rab ’byor gyis gsol pa | bcom ldan ’das de de lta lags te | ’jig rten gyi khams de dag mang ba lags so |
| bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | rab ’byor ’jig rten gyi khams de dag na sems can ji snyed yod pa de dag gi bsam pa tha dad pa’i sems kyi rgyud ngas rab tu shes so |
| de ci’i phyir zhe na | rab ’byor sems kyi rgyud zhes bya ba ni de rgyud med par de bzhin gshegs pas gsungs pa’i phyir te | des na sems kyi rgyud zhes bya’o |
| de ci’i phyir zhe na | rab ’byor ’das pa’i sems kyang dmigs su med | ma ’ongs pa’i sems kyang dmigs su med | da ltar byung ba’i sems kyang dmigs su med pa’i phyir ro |
The Lord said, “What do you think, Subhūti? If there were as many Ganges Rivers as there are grains of sand in the Ganges River, and if there were just as many world-systems as there would be grains of sand in them, would those world-systems be numerous?”
[He said, “Quite so, Lord, those world-systems would be numerous.”]
The Lord said, “Subhūti, as many living beings as there might be in those world-systems, I would know their manifold streams of thought.
Why is that? Those so-called ‘streams of thought,’ Subhūti, have been preached by the Realized One as streamless. That is why they are called ‘streams of thought.’
Why is that? Subhūti, one cannot apprehend a past thought, one cannot apprehend a future thought, one cannot apprehend a present [thought].
tat kiṃ manyase subhūte ya imaṃ trisāhasramahāsāhasraṃ lokadhātuṃ saptaratnaparipūrṇaṃ kṛtvā dānan dadyād api nu sa kulaputro vā kuladuhitā vā tato nidānaṃ bahu puṇyaṃ prasaveta |
āha | bahu bhagavan bahu sugata |
bhagavān āha | evam etat subhūte evam etad vahu sa kulaputro vā kuladuhitā vā tato nidānaṃ bahu puṇyaṃ prasaveta | sacet subhūte puṇyaskandho ’bhaviṣyan na tathāgato ’bhāṣiṣyat puṇyaskandhaḥ puṇyaskandha iti |
| rab ’byor ’di ji snyam du sems | gang gis stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams ’di rin po che sna bdun gyis yongs su gang bar byas te sbyin pa byin na | rigs kyi bu’am | rigs kyi bu mo de gzhi de las bsod nams mang du bskyed dam |
rab ’byor gyis gsol pa | bcom ldan ’das mang lags so | | bde bar gshegs pa mang lags so |
| bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | rab ’byor de de bzhin no | | de de bzhin te | rigs kyi bu’am | rigs kyi bu mo de gzhi de las bsod nams kyi phung po mang po bskyed do | | rab ’byor gal te bsod nams kyi phung por gyur na | bsod nams kyi phung po bsod nams kyi phung po zhes de bzhin gshegs pa mi gsung ngo |
subudi a (37b)egüni ker kemen sedkimüi : ked-be ene γurban miogγan yeke mingγan yirtinčü-yi /doloγan/ erdini-ber sayitur dügürgeǰü : öglige ögbesü ele : iǰaγur-tanu köbegüd ba iǰaγur-tanu ökid tere tegünü siltaγan-ača eng olan buyan-nuγud törögülümüyü :
subudi öčirün : ilaǰu tegüs nögčigsen a olan buyu : sayibar oduγsan a olan kü bolumui :
ilaǰu tegüs nögčigsen ǰarliγ bolur-un : subudi a tere tegünčilen kü buyu : tere tegünčilen kü bolumui : tere iǰaγur-tanu köbegüd ba iǰaγur-tanu ökid tere sitügen-eče olan (38a)buyan-u čoγča-nuγud törökü boluyu : subudi a basa /ker ber/ buyan-u čoγča /büged/ buyan-u čoγča bolqu bolbasu ele : buyan-u čoγča buyan-u čoγča kemen tegünčilen iregsed ülü nomlayu :
“What do you think, Subhūti? If someone were to fill this trigalactic megagalactic world-system with the seven treasures and give it as a gift, would that gentleman or lady engender a lot of merit on that basis?”
He said, “A lot, Lord. A lot, Blessed One.”
The Lord said, “Quite so, Subhūti, quite so. It is a lot. That gentleman or lady would engender a lot of merit on that basis. If there were a quantity of merit, Subhūti, the Realized One would not have preached the so-called ‘quantity of merit.’