You are here: BP HOME > PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā > fulltext
PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse Option§26
Click to Expand/Collapse Option§27
Click to Expand/Collapse Option§28
Click to Expand/Collapse Option§29
Click to Expand/Collapse Option§30
Click to Expand/Collapse Option§31
Click to Expand/Collapse Option§32
Click to Expand/Collapse OptionColophon
yac ca tathāgato bhāṣati tṛsāhasramahāsāhasro lokadhātur iti | adhātuḥ sa tathāgatena bhāṣitas tenocyate trisāhasramahāsāhasro lokadhādur iti |  tat kasya hetoḥ saced bhagavan dhātur abhaviṣyat sa eva bhagavan piṇḍagraho ’bhaviṣyad yaś caiva tathāgatena piṇḍagrāho bhāṣitaḥ agrāhaḥ sa tathāgatena bhāṣitas tenocyate piṇḍagrāha iti |  bhagavān āha | piṇḍagrāhaś caivāvyavahāro ’nabhilāpyaḥ subhūte sa dharmaḥ sa bālapṛthagjanair udgṛhītaḥ 
世尊如來所說三千大千世界則非世界是名世界  何以故若世界實有者則是一合相如來說一合相則非一合相是名一合相  須菩提一合相者則是不可說但凡夫之人貪著其事 
世尊如來所說三千大千世界則非世界是故佛說三千大千世界  何以故若世界實有者則是一合相如來說一合相則非一合相是故佛說一合相  佛言須菩提一合相者則是不可說但凡夫之人貪著其事 
如來所說三千大千世界則非世界故說三千大千世界  何以故世尊若執世界為實有者是聚一執此聚一執如來說非執故說聚一執  佛世尊言須菩提此聚一執但世言說須菩提是法非可言法嬰兒凡夫偏言所取 
如來所說三千大千世界則非世界故說三千大千世界  何以故世尊若執世界為實有者是聚一執此聚一執如來說非執故說聚一執  佛世尊言須菩提此聚一執但世言說須菩提是法非可言法嬰兒凡夫偏言所取 
若及如來說三千大千世界者非界如來說彼故說名三千大千世界者  彼何所因彼世尊界有彼如是摶取有若如是如來摶取說非取彼如來說彼故說名摶取者  世尊言摶取如是善實不世俗語不可說非法非非法彼小兒凡夫生取 
如來說三千大千世界即非世界故名三千大千世界  何以故世尊若世界是實有者即為一合執如來說一合執即為非執故名一合執  佛言善現此一合執不可言說不可戲論然彼一切愚夫異生強執是法 
世尊如來所說三千大千世界說為非世界故名三千大千世界  何以故若世界實有如來則有聚執佛說聚執者說為非聚執是故說為聚執  妙生此聚執者是世言論然其體性實無可說但是愚夫異生之所妄執 
| de bzhin gshegs pas stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams zhes gang gsungs pa de khams ma mchis par de bzhin gshegs pas gsungs te | des na stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams zhes bgyi’o |  | de ci’i slad du zhe na | bcom ldan ’das gal te khams shig mchis par gyur na | de nyid ril por ’dzin par ’gyur ba’i slad du’o | | de bzhin gshegs pas ril por ’dzin par gang gsungs pa de ’dzin pa ma mchis par de bzhin gshegs pas gsungs te | des na ril por ’dzin pa zhes bgyi’o |  | bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | rab ’byor ril por ’dzin pa nyid ni tha snyad de | chos de ni brjod du med pa yin na | de yang byis pa so so’i skye bo rnams kyis bzung ngo | 
tegünčilen iregsen γurban mingγan yeke mingγan /yirtinčü/ ulus kemen aliba /tere nomlaγsan-i ulus/ ügei kemen tegünčilen iregsen nomlaǰu amui : tegüber γurban mingγan yeke mingγan yirtinčü ulus kemegdeyü ::  tere yaγun-u tulada kemebesü : ilaǰu tegüs nogčigsen a ker ber yirtinčü ulus nigen bui bolbasu ele : tere kü (47a)büged mökölig kemen sedkiküi bolqu-yin tulada bolai : tere yaγun-u tulada kemebesü : tegünčilen iregsen-ü mökölig kemen /barimtalaqui kemen/ aliba tere nomlaγsan-i sedkiküi ügei kemen tegünčilen iregsen nomlaǰuqui : (pro ::) tegüber mökölig kemen sedkiküi kemegdeyü ::   
“And whenever the Realized One preaches about a ‘trigalactic megagalactic world-system,’ that has been preached by the Realized One as systemless. That is why it is called ‘a trigalactic megagalactic world-system.’  Why is that? If, Lord, there were a system, that, Lord, would indeed constitute seizing upon a solid mass, yet what the Realized One has preached of as seizing upon a solid mass, that has been preached by the Realized One as devoid of any seizing. That is why it is called ‘seizing upon a solid mass.’”
 
The Lord said, “And yet seizing upon something solid is a dharma which is beyond linguistic expression, Subhūti, which is ineffable. It has been taken up by foolish ordinary people. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login