You are here: BP HOME > TLB > RK: Kāśyapaparivarta > fulltext
RK: Kāśyapaparivarta

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§0-10
Click to Expand/Collapse Option§11-20
Click to Expand/Collapse Option§21-30
Click to Expand/Collapse Option§31-40
Click to Expand/Collapse Option§41-50
Click to Expand/Collapse Option§61-70
Click to Expand/Collapse Option§71-80
Click to Expand/Collapse Option§81-90
Click to Expand/Collapse Option§91-100
Click to Expand/Collapse Option§101-110
Click to Expand/Collapse Option§111-120
Click to Expand/Collapse Option§121-130
Click to Expand/Collapse Option§130-20
Click to Expand/Collapse Option§141-150
Click to Expand/Collapse Option§151-160
Click to Expand/Collapse Option§161-166
na khalu punaḥ kāśyapa nāmamātreṇa bodhisatvo mahāsatva ity ucyate dharmacaryayā samacaryayā kuśalacaryayā dharmāśritābhiḥ kāśyapa samanvāgato bodhisatvo mahāsatva ity ucyate · dvātriṃśadbhi kāśyapa dharmaiḥ samanvāgato bodhisatvo ity ucyate · katame dvātriṃśadbhiḥ yad uta hitasukhādhyāśayatayā sarvasatveṣu · sarvajñajñānānāvatāraṇatayā kim ahaṃm argāmīti · pareṣāṃ jñānākunsanatā niradhimānatayā · dṛḍhādhyāśayatayā · akṛtrimaprematayā · atyaṃtamitratā · mitrāmitreṣu samacittatayā · yāvan nirvāṇaparyaṃtatāye · 
不用字為字菩薩也。隨法行。隨法立用。是故字菩薩。菩薩。凡有三十二事。何謂三十二事。安隱慈心。於人自念。智慮少去。自用不高。自傗堅住不動。還所與親厚。乃至般泥洹。 
復次迦葉。非以菩薩名故稱為菩薩。行法行等行禪分別故。乃稱菩薩。復次迦葉。菩薩摩訶薩成就三十二法得稱菩薩。云何為三十二。一者至心饒益眾生。二者欲逮薩芸若智。三者自謙不毀他智。四者不慢一切眾生。五者信心一切眾生。六者愛念一切眾生。七者至竟慈愍眾生。八者等心怨親。九者眾生求於泥洹益以無量福。 
復次迦葉。名菩薩者。不但名字為菩薩也。能行善法行平等心。名為菩薩。略說成就三十二法名為菩薩何謂三十二法。常為眾生深求安樂。皆令得住一切智中。心不憎惡他人智慧。破壞憍慢深樂佛道。愛敬無虛親厚究竟。於怨親中其心同等至於涅槃。 
佛說大迦葉問大寶積正法經卷第二
西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉 詔譯
佛告迦葉波。若諸菩薩。具足三十二法。名為菩薩。迦葉白言。云何三十二法。所為利益一切眾生。一切智智種子。不量貴賤令得智慧。為一切眾生低心離我。真實愍念其意不退。善友惡友心行平等。雖到涅槃 
’od srung byang chub sems dpa’ ni ming tsam gyis byang chub sems dpa’ chos spyod pa dang | snyoms par spyod pa dang | dge ba spyod pa dang | chos la gnas pa dang ldan pa la byang chub sems dpa’ zhes bya’o || ’od srung gzhan yang byang chub sems dpa’ chos sum cu rtsa gnyis dang ldan na byang chub sems dpa’ zhes bya ste | sum cu rtsa gnyis gang zhe na | ’di lta ste | sems can thams cad la phan pa dang | bde bar bya ba’i lhag pa’i bsam pa dang | thams cad mkhyen pa’i ye shes la ’dzud pa dang | bdag ci re zhes yongs su ’jal zhing gzhan gyi ses pa la mi smod pa dang | nga rgyal med pa dang | lhag pa’i bsam pa brtan pa dang | bcos ma ma yin pa’i byams pa dang | mdza’ ba dang mi mdza’ ba la sems snyoms pa dang | mya ngan las ’das pa’i mtha’i bar du gtan du mdza’ ba dang || 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login