You are here: BP HOME > TLB > RK: Kāśyapaparivarta > fulltext
RK: Kāśyapaparivarta

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§0-10
Click to Expand/Collapse Option§11-20
Click to Expand/Collapse Option§21-30
Click to Expand/Collapse Option§31-40
Click to Expand/Collapse Option§41-50
Click to Expand/Collapse Option§61-70
Click to Expand/Collapse Option§71-80
Click to Expand/Collapse Option§81-90
Click to Expand/Collapse Option§91-100
Click to Expand/Collapse Option§101-110
Click to Expand/Collapse Option§111-120
Click to Expand/Collapse Option§121-130
Click to Expand/Collapse Option§130-20
Click to Expand/Collapse Option§141-150
Click to Expand/Collapse Option§151-160
Click to Expand/Collapse Option§161-166
kathaṃ ca kāśyapa bhikṣur na śvaleṣṭvanujavanasadṛśo bhavati yaḥ kāśyapa bhikṣu ākrruṣṭo na pratyākkrośati tāḍito na pratitāḍayati paṃsito na pratipaṃsayati · bhaṇḍiti na pratibhaṇḍayati · roṣito na pratiroṣayati · ādhyātmaṃ cittaniddhyaptiṃ pratyavekṣate · ko vākkruṣṭo vā tāḍito vā · paṃsito vā bhaṇḍito vā roṣito vā · evaṃ hi kāśyapa bhikṣur na śvaleṣṭvanujavanasadṛśo bhava{nasadṛśo bhava}ti· tatredam ucyate
śvāno yathā leṣṭunatrāsyamāno anudhāvate leṣṭu na yena kṣiptaṃ
em ev’ ih’ ekai śrramaṇā dvijā vā rūpādibhītā vanavāsam āśritā ·
teṣāṃ ca tasmin vasatām araṇye rūpādayo darśanam eta iṣṭā ·
upekṣakādhyātmagate n’ abhijñā ādīnavān niḥsaraṇeḥ kam eṣā
ajānamānā punagrrāmam āśrritā · pune ’pi rūpehi vihanyamānā
cyutāś ca devai manujaiś ca kecit tatrrāpi divyān upabhujya bhogā 3
apāyabhūmiḥ prapataṃti kecit* cyutā cyutā duḥkham upaiti mūḍhāḥ
evaṃ hi te duḥkhaśatānubaddhāśvaleṣṭatulyā sugatena deśitā · 4
ākkrruṣṭa nākkrrośati tāḍitas tathā na paṃsitaḥ paṃsayate {ś}ca kecit*
na bhaṇḍito bhaṇḍayate tathānyānaroṣito roṣayate ca sūrataḥ 5
ādhyātmacittaṃ pratipakṣataś ca gaveṣate śāntatavi smṛtīmān*
evaṃvidhaḥ śīlavratopapannoḥ na śvānatulya kathito jinena · 6 
 
云何比丘不走如犬。若人撾罵默受不報。呵責瞋怒比丘不報怒。但觀內身罵誰打誰。誰受恚責。是謂迦葉。如此比丘不走如犬。 
又大迦葉。云何比丘不如犬逐塊。若有比丘為人所罵而不報罵。打害瞋毀亦不報毀。但自內觀求伏其心。作如是念。罵者為誰。受者為誰。打者害者。毀者瞋者。亦復為誰。是名比丘不如犬逐塊。 
 
’od srung ji ltar na khyi rngo la snyegs pa dang mi ’dra ba yin zhe na | ’od srung gang gshe yang slar mi gshe | khros kyang slar mi khro | mtshang brus kyang slar mtshang mi ’dru || brdegs kyang slar mi rdeg | bsdigs kyang slar mi sdigs | smad kyang slar mi smon cing nang du sems la so sor rtog ste | ’di la gshe ba ’am | khros pa’am | brdegs pa’am | bsdigs pa’am | smad pa [[141a.5]] ’am | mtshang brus pa de dag gang yin snyam du so sor rtog pa’o || ’od srung de ltar na dge slong khyi rdo la snyegs pa dang mi ’dra ba yin no || de la ’di skad ces bya ste
| dper na khyi ni rngo bas skrag gyur kyang || sus ’phangs mi snyegs rngo la snyegs par byed |
| de bzhin dge sbyong bram ze la la dag || gzugs la sogs pas skrag nas dgon par gnas |
| de dag dgon pa de la gnas gyur kyang || gzugs la sogs pa sdug pa mthong gyur na |
| btang snyoms ’jog cing nang gi tshul mi shes || de yi nyes las byung ba gang yin pa |
| mi shes pas na slar yang grong du gnas || gzugs la sogs pas der yang gnod par ’gyur |
| ’dir yang lha yi longs spyod spyad gyur te || lha dang mi las kha cig shi ’phos nas |
| de dag ngan song sar ni ltung bar ’gyur || blun po de dag shi ’phos sdug bsngal ’gyur |
| de ltar sdug bsngal brgya ldan de dag ni || khyi rngo snyegs pa ’dra zhes bde gshegs gsungs |
| spyos kyang mi gshe brdegs kyang mi rdeg dang || su zhig smad kyang smod par mi byed dang |
| de bzhin mtshang brus mtshang ’dru mi byed dang || khros kyang des pa khro bar mi byed cing |
| nang gi sems kyi gnyen por gyur pa dag || tshol zhing yid zhi dran dang ldan gyur pa |
| de ’dra’i tshul khrims brtul zhugs ldan pa ni || rdo snyegs khyi mi ’dra zhes rgyal bas gsungs || 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login