You are here: BP HOME > TLB > RK: Kāśyapaparivarta > fulltext
RK: Kāśyapaparivarta

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§0-10
Click to Expand/Collapse Option§11-20
Click to Expand/Collapse Option§21-30
Click to Expand/Collapse Option§31-40
Click to Expand/Collapse Option§41-50
Click to Expand/Collapse Option§61-70
Click to Expand/Collapse Option§71-80
Click to Expand/Collapse Option§81-90
Click to Expand/Collapse Option§91-100
Click to Expand/Collapse Option§101-110
Click to Expand/Collapse Option§111-120
Click to Expand/Collapse Option§121-130
Click to Expand/Collapse Option§130-20
Click to Expand/Collapse Option§141-150
Click to Expand/Collapse Option§151-160
Click to Expand/Collapse Option§161-166
tatra samaṃtāloka kīdṛśe dharmanau bodhisatvasya samudānayitavyā iha samaṃtālokabodhisatvena dharmanāvā samudānayitavyā yad uta sarvasamacittasaṃbhārā .. vaṃti anantapuṇyopacitā śīlaphalanirjātā dānaparivārālaṃkārālaṃkṛtā : āśayadṛḍhasārabandhanasubaddhā : kṣāntisoratyasmṛtiśalyabaddhā : saptabodhyaṃgasaṃbhāradṛḍdhavīryākuśaladharmadārusamudānitā dhyānacittakkramanīyakarmaṇīkṛtā : dāntāśāntājāneyakuśalaśilpasuniṣṭhitā · atyaṃtākopyadharmamahākaruṇāsaṃgṛhītā catuḥsaṃgrrahavastuśūraturagavāhinī pratyarthikaprajñājñānasupratirakṣitā · upāyakauśalyasukṛtavic. + catubrahmavihārasuśodhitāṃ · 
 
 
云何菩薩所習法船。謂平等心一切眾生為船因緣。習無量福以為牢厚清淨戒板。行施及果以為莊嚴。淨心佛道為諸材木。一切福德以為具足。堅固繫縛忍辱柔軟憶念為釘。諸菩提分堅強精進。最上妙善法林中出。不可思議無量禪定福德業成。善寂調心以為師匠。畢竟不壞大悲所攝。以四攝法廣度致遠。以智慧力防諸怨賊。善方便力種種合集。四大梵行以為端嚴。 
普光菩薩復白佛言。世尊。菩薩云何受持妙法大船。善男子。所有布施持戒忍辱慈心。所集無邊福德。起平等心莊嚴一切眾生。於七菩提分善而不忘失。精進受持心生決定。以巧方便深達實相。以大悲心拔眾生苦。 
kun tu snang ba de la byang chub sems dpas dam pa’i chos kyi gru chen po sbyar bar bya ba de ci ’dra zhen ’di lta ste || sems can thams cad la sems mnyam pa nyid de bsod nams kyi tshogs mtha’ yas pa bsags pa | tshul khrims kyi snam gyis sbyar ba sbyin pa’i ’khor gyi rgyan gyis brgyan pa bsam pa dang lhag pa’i bsam pa’i bcing ba sra bas dam por sprel ba | bzod pa dang des pa dang dran pa’i sbyor kas len par sbyar ba | byang chub kyi yan lag bdun gyi tshogs can | brtson ’grus brtan pa dang dge ba’i chos kyi shing gis yang dag par sbyar ba bsam gtan gyi sems kyis las su rung bar byas pa | dul ba dang zhi ba cang shes kyi dge ba’i ba zos legs par zin par byas pa || shin tu mi ’khrugs pa’i chos can snying rje chen pos yang dag par zin pa | bsdu ba’i dngos po dang dpa’ bar ’gro bas bstar ba | shes rab dang ye shes kyis phyir rgol ba legs par bsrungs | thabs mkhas pas rnam par bsags pa legs par byas pa | tshangs pa’i gnas pa bzhis legs par yongs su sbyangs pa | 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login