You are here: BP HOME > TLB > RK: Kāśyapaparivarta > fulltext
RK: Kāśyapaparivarta

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§0-10
Click to Expand/Collapse Option§11-20
Click to Expand/Collapse Option§21-30
Click to Expand/Collapse Option§31-40
Click to Expand/Collapse Option§41-50
Click to Expand/Collapse Option§61-70
Click to Expand/Collapse Option§71-80
Click to Expand/Collapse Option§81-90
Click to Expand/Collapse Option§91-100
Click to Expand/Collapse Option§101-110
Click to Expand/Collapse Option§111-120
Click to Expand/Collapse Option§121-130
Click to Expand/Collapse Option§130-20
Click to Expand/Collapse Option§141-150
Click to Expand/Collapse Option§151-160
Click to Expand/Collapse Option§161-166
adhyātmaṃ kāśyapa parimargatha mā bahir vidhāvadhvaṃ · tat kasmād dhetoḥ bhaviṣyanti kāśyapa anāgate dhvani bhikṣavaḥ śvaloṣṭvānujavanasadṛśāḥ kathaṃ ca kāśyapa bhikṣavaḥ śvaloṣṭvānujavanasadṛśā bhavati · tadyathāpi nāma kāśyapa śvāno loṣṭunā trāsitaḥ tam eva loṣṭu-r-anudhāvati · na tam anudhāvati · yena sa loṣṭuṃ kṣiptaṃ bhavati · evam eva kāśyapa saty eke śramaṇabrāhmaṇā ye rūpaśabdagandharasasparśair bhayabhītā araṇyāyataneṣu viharaṃti · teṣā tatr’ ekākinām advitīyānāṃ kāyapraviviktavihāriṇāṃ rajanīyās tajjakkriyā rūpaśabdagandharasasparśāvabhāsam āgacchaṃti · te tatrāvekṣakāḥ sukhalikānuyogam anuyuktā viharaṃti{raṃti} · 
佛語迦葉言。自求身事莫憂外事。後當來世比丘輩。譬如持塊擲狗。狗但逐塊不逐人。當來比丘亦爾。欲於山中空閑之處。常欲得安隱快樂。不肯內自觀身也。 
汝等迦葉。當應求內反去求外。當來之世。當有比丘馳走如犬。云何比丘馳走如犬。譬如有犬搏擲令怖。反走逐之不趣擲者。如是迦葉。當有沙門婆羅門畏色聲香味細滑法。而反樂中不觀於內。 
又大迦葉。汝等當自觀內莫外馳騁。如是大迦葉。當來比丘如犬逐塊。云何比丘如犬逐塊。譬如有人以塊擲犬。犬即捨人而往逐之。如是迦葉。有沙門婆羅門。怖畏好色聲香味觸故。住空閑處獨無等侶。離眾憒閙身離五欲而心不捨。是人有時或念好色聲香味觸。貪心樂著而不觀內。 
 
’od srung nang du yongs su tshol la phyi rol du ma rgyug shig | ’od srungs ma ’ongs pa’i dus na dge slong khyi rngo la snyegs pa dang mtshungs pa dag ’byung ngo || ’od srung ji ltar na dge slong khyi rngo la snyegs pa dang mtshungs pa yin zhe na | ’od srung ’di lta ste dper na khyi ni rngos ’jigs la rngo de nyid kyi phyir snyegs kyi rdo de sus ’phangs pa de la ni mi snyegs so || ’od srung de bzhin du dge sbyong dang bram ze kha cig gzugs dang | sgra dang | dri dang | ro dang | reg byas ’jigs shing skrag nas dgon pa’i gnas rnams na gnas shing de dag de na gcig pu gnyis su med par lus rab tu dben par ’dug ste | chags par ’gyur ba’i gzugs dang | sgra dang | dri dang | ro dang | reg bya rnams snang bar gyur na de dag de la btang snyoms su ’jog cing bsod nyams su sbyor ba dang ldan par gnas kyi nang du so sor rtog pa la mngon par mi brtson te | 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login