You are here: BP HOME > TLB > RK: Kāśyapaparivarta > fulltext
RK: Kāśyapaparivarta

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§0-10
Click to Expand/Collapse Option§11-20
Click to Expand/Collapse Option§21-30
Click to Expand/Collapse Option§31-40
Click to Expand/Collapse Option§41-50
Click to Expand/Collapse Option§61-70
Click to Expand/Collapse Option§71-80
Click to Expand/Collapse Option§81-90
Click to Expand/Collapse Option§91-100
Click to Expand/Collapse Option§101-110
Click to Expand/Collapse Option§111-120
Click to Expand/Collapse Option§121-130
Click to Expand/Collapse Option§130-20
Click to Expand/Collapse Option§141-150
Click to Expand/Collapse Option§151-160
Click to Expand/Collapse Option§161-166
dvāv imau kāśyapa pravrajitasyākāśapaligodhau · katamau dvau · lokāyatamaṃtraparyeṣṭitā ca · utsadapātracīvaradhāraṇatayā ca · imau dvau · tatredam ucyate 1
lokāyatasyābhyasanābhiyogo tatotsadaṃ cīvarapātradhāraṇaṃ ·
ākāśabodhe imi dve pratiṣṭhite tau bodhisatvena vivarjanīyo 
沙門復有二事縛。何謂二事。一者學外道。二者多欲積衣被及袈裟鉢。(Text moved) 
如是迦葉。出家學道有二重縛。云何為二。一者學世經典。二者執持衣鉢而不精進。 
又大迦葉。出家之人有二不淨心。何謂為二。一者讀誦路伽耶等外道經書。二者多畜諸好衣鉢。 
佛告迦葉。譬如虛空本自廓然。
彼有二物可以蓋覆。何等二物。是彼雲霧。迦葉。
如是出家之人。本自寂靜而求世間呪術之法。
又於衣鉢財利畜積受用。此為覆障。
我今於此而說頌曰。
譬如於雲霧 覆障於虛空
比丘亦復然 行彼世間法
習學於呪術 積聚於衣鉢
此二障行人 菩薩須遠離 
’od srung ’di gnyis ni rab tu byung ba’i nam mkha’ la yongs su chags pa ste || gnyis gang zhe na | ’jig rten rgyang phan pa’i gsang tshig yongs su tshol ba dang | lhung bzed dang chos gos lhag par ’chang ba ste | ’di gnyis so || de la ’di skad ces bya ste
| ’jig rten rgyang phan goms byed brtson pa dang || lhung bzed chos gos lhag par ’chang byed pa |
| ’di gnyis nam mkha’ la ni chags pa ste || de dag byang chub sems dpas spang bar bya || 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login