You are here: BP HOME > TLB > RK: Kāśyapaparivarta > fulltext
RK: Kāśyapaparivarta

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§0-10
Click to Expand/Collapse Option§11-20
Click to Expand/Collapse Option§21-30
Click to Expand/Collapse Option§31-40
Click to Expand/Collapse Option§41-50
Click to Expand/Collapse Option§61-70
Click to Expand/Collapse Option§71-80
Click to Expand/Collapse Option§81-90
Click to Expand/Collapse Option§91-100
Click to Expand/Collapse Option§101-110
Click to Expand/Collapse Option§111-120
Click to Expand/Collapse Option§121-130
Click to Expand/Collapse Option§130-20
Click to Expand/Collapse Option§141-150
Click to Expand/Collapse Option§151-160
Click to Expand/Collapse Option§161-166
catvāra ime kāśyapa bodhisatvasya kumitrāṇi kusahāyās te bodhisatvena parivarjayitavyā · katamāni catvāri · śrāvakayānīyo bhikṣu ātmahitāya pratipannaḥ pratyekabuddhayānīyo ’lpārtho ’lpakṛtyaḥ lokāyatiko vicitramantrapratibhānaḥ yaṃ ca pudgalaṃ sevamāna tato lokāmiṣasaṃgraho bhavati na dharmasaṃgrahaḥ ime kāśyapa catvāro bodhisatvasya kumitrāṇi kusahāyās te · bodhisatvena parivarjayitavyāḥ tatredam ucyate
ye śrāvakā ātmahitāya yuktā yogaṃ ca ye pravrajitāś caraṃti ·
pratyekabuddhā pi ca ye ’lpakṛtyā alpārthasaṃsarga vivarjayaṃti ·
lokāyataṃ ye ca paṭhaṃti bālā vigrāhikā yatra kathopadiṣṭā ·
yaṃ sevamānāmiṣasaṃgraho bhaved bhaven na dharmasya ca saṃgraho yahim* 2
tān bodhisatvāś caturo prahāya kalyāṇamitrāś caturo bhajaṃti ·
ete kumitrā kusahāyayuktā jinena dūrāt parivarjanyā · 3 
菩薩有四惡知識。何謂四。一者教人為羅漢道滅意。二者教人為辟支佛道。自守無為。三者喜教人為教道。四者人求有學經者。持財物誘恤。不肯教人。是為四。 
復次迦葉。菩薩有四惡知識。云何為四。一者聲聞但自饒益。二者緣覺少義少事。三者世俗師典專在言辯。四者習彼但得世法不獲正法。是謂迦葉。菩薩四惡知識。 
復次迦葉。菩薩有四非善知識非善等侶。何謂為四。求聲聞者但欲自利。求緣覺者喜樂少事。讀外經典路伽耶毘。文辭嚴飾所親近者。但增世利不益法利。迦葉。是為菩薩有四非善知識非善等侶。 
佛告迦葉波。有四種法。為菩薩怨而不可行。迦葉白言。云何四法。一者樂修小乘自利之行。二者行辟支佛乘淺近理法。三者隨順世間呪術伎藝。四者用世智聰辯。集彼世間虛妄無利之法。迦葉。如是四法。為菩薩冤不可同行。我今於此。重說頌曰。
若行聲聞乘 出家自利行
及彼辟支迦 證悟淺理行
耽著世間藝 伎術禁呪等
復用世智辯 虛集無利法
誑賺於眾生 不到真實際
此四菩薩行 善根皆滅盡
冤家不同行 佛言宜遠離 
’od srung bzhi po ’di dag ni byang chub sems dpa’i bshes gnyen ngan pa grogs po ngan pa ste | de dag byang chub sems dpas yongs su spang bar bya’o || bzhi gang zhe na | ’di lta ste | nyan thos kyi theg pa pa dag la phan pa’i phyir zhugs pa dang | rang sangs rgyas kyi theg pa pa don nyung zhing bya ba nyung ba dang | ’jig rten rgyang phan pa gsang tshig sna tshogs kyi spobs pa can dang | gang la brten pas ’jig rten gyi zang zing kun sdud par ’gyur gyi | chos kun mi sdud pa ste | ’od srung bzhi po de dag ni byang chub sems dpa’i bshes gnyen ngan pa grogs po ngan pa ste | de dag byang chub sems dpas yongs su spang bar bya’o || de la ’di skad ces bya ste
| nyan thos gang dag bdag phan brtson pa dang || gang dag rab tu byung nas rnal ’byor spyod |
| rang sangs rgyas pa gang dag byed nyung zhing || bdag gi don du ’du ’dzi rnam par spong |
| byis pa gang dag ’jig rten rgyad pan klog || ji ltar bstan bzhin gang dag ’dir rtsod byed |
| gang la brten na zang zing kun sdud kyi || chos ni nam yang sdud par mi byed pa |
| de bzhi byang chub sems dpas rab spangs nas || dge ba’i bshes gnyen bzhi la bsten par bya |
| ’di dag bshes gnyen dan dang grogs ngan du || rgyal bas gsungs te thag bsring yongs su spong || 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login