You are here: BP HOME > TLB > RK: Kāśyapaparivarta > fulltext
RK: Kāśyapaparivarta

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§0-10
Click to Expand/Collapse Option§11-20
Click to Expand/Collapse Option§21-30
Click to Expand/Collapse Option§31-40
Click to Expand/Collapse Option§41-50
Click to Expand/Collapse Option§61-70
Click to Expand/Collapse Option§71-80
Click to Expand/Collapse Option§81-90
Click to Expand/Collapse Option§91-100
Click to Expand/Collapse Option§101-110
Click to Expand/Collapse Option§111-120
Click to Expand/Collapse Option§121-130
Click to Expand/Collapse Option§130-20
Click to Expand/Collapse Option§141-150
Click to Expand/Collapse Option§151-160
Click to Expand/Collapse Option§161-166
catvāra ime kāśyapa duḥśīlā śīlavaṃtapratirūpakāḥ katame catvāraḥ iha kāśyapa ekatyo bhikṣuḥ prātimokṣasaṃvarasaṃvṛto viharati · ācāragocarasaṃpanna aṇumātreṣv avadyeṣu bhayadarśī samādāya śikṣate śikṣāpadeṣu · pariśuddhakāyakarmavāṅmanaskarmaṇā samanvāgato viharati · pariśuddhājīvaḥ sa ca bhavaty ātmavādī ayaṃ kāśyapa prathamo duḥśīlaḥ śīlavaṃtaḥ pratirūpako draṣṭavyaḥ punar aparaṃ kāśyapa ih’ ekatyo bhikṣur vinayadharo bhavati · pravartavinayo vinayaguptiḥ pratiṣṭhitaḥ satkāyadṛṣṭir asyānucalitā bhavati · ayaṃ kāśyapa dvitīyo duḥśīlaḥ śīlavaṃtaḥ pratirūpakaḥ punar aparaṃ kāśyapa ih’ ekatyo bhikṣuḥ maitrāvihāri bhavati satvāraṃbhaṇayā samanvāgataḥ saca ajāti sarvvadharmāṇāṃ śrutvā utrasati · saṃtrasati · saṃtrāsam āpadyate · ayaṃ kāśyapa tṛtīyo duḥśīlaḥ śīlavantaḥ pratirūpakaḥ punar aparaṃ kāśyapa ih’ ekatyo bhikṣuḥ dvādaśadhutaguṇasamādāya vartate upalaṃbhadṛṣṭikaś ca bhavaty ahaṃkārasthitaḥ ayaṃ kāśyapa caturtho duḥśīlaḥ śīlavanta pratirūpako draṣṭavyāḥ kāśyapa catvāro duḥśīlā śīlavaṃta pratirūpakā draṣṭavyāḥ 
佛語迦葉。有四事。不持戒像類持戒人。何等為四。一者若有比丘禁戒所說不犯缺也。雖有是有著呼有人。二者若比丘悉知律經。著行是我所行。三者若有比丘著我是我所。四者常行等心。等心於人著怖畏於死生。是為沙門不持戒名持戒。 
復次迦葉。有四不持戒似如持戒。云何為四。若有比丘護持禁戒成就威儀。至微小事當畏懼之。持比丘淨戒。成就威儀禮節。身口意行正令清淨。而計吾我。是謂迦葉一不持戒似如持戒。復次比丘。誦律通利察住律法不斷身見。是謂迦葉二不持戒似如持戒。復次比丘。行慈眾生聞說諸法不起不滅。而懷恐怖。是謂迦葉三不持戒似如持戒。 
又大迦葉。四種破戒比丘似善持戒。何謂為四。有一比丘具足持戒。大小罪中心常怖畏。所聞戒法皆能履行。身業清淨口業清淨。意業清淨正命清淨。而是比丘說有我論。是初破戒似善持戒。復次迦葉。有一比丘誦持戒律。隨所說行身見不滅。是名第二破戒比丘似善持戒。復次迦葉。有一比丘具足持戒。取眾生相而行慈心。聞一切法本來無生心大驚怖。是名第三破戒比丘似善持戒。復次迦葉。有一比丘具足修行。十二頭陀見有所得。是名第四破戒比丘似善持戒。 
佛告迦葉。有四種破戒比丘喻持戒影像。迦葉白言。云何四種破戒。迦葉。有一比丘具足受持別解脫戒。善知禁律於微細罪深生怕怖。恒依學處說戒清淨。身口意業具足無犯。食離邪命此有其過。所以者何。執自功能成戒取故。迦葉。此是第一破戒喻持戒影像。復次迦葉。有一比丘善知禁律常持戒行。密用三業。彼有身見。執情不捨故。迦葉。此是第二破戒喻持戒影像。復次迦葉。有一比丘恒行慈心悲愍有情。具足慈善聞一切法無生。心生驚怕。迦葉。此是第三破戒喻持戒影像。復次迦葉。有一比丘行彼十二頭陀大行具足無缺。而有我心住著我人之相。迦葉。此是第四破戒喻持戒影像。迦葉。此四種破戒喻持戒影像。 
’od srung bzhi po ’di dag ni tshul khrims ’chal pa tshul khrims dang ldan pa ltar bcos pa yin te | bzhi gang zhe na | ’od srung ’di la dge slong kha cig tshul khrims dang ldan pa yin te || so sor thar pa’i sdom pas bsdams shing gnas | cho ga dang spyod yul phun sum tshogs || kha na ma tho ba phra rab rnams la yang ’jigs par lta | yang dag par blangs te bslab pa’i gzhi rnams la slob cing lus kyi las dang | ngag gi las dang | yid kyi las yongs su dag pa dang ldan par gnas pas ’tsho ba yongs su dag kyang de bdag tu smra ba yin te || ’od srung de ni tshul khrims ’chal ba tshul khrims dang ldan pa ltar bcos pa dad po’o || ’od srung gzhan yang ’di la dge slong kha cig ’dul pa ’dzin cing ’dul ba la zhugs te || ’dul ba’i tshul la gnas pa yin yang ’jig tshogs la lta ba las ma bskyod pa yin te || ’od srung de ni tshul khrims ’chal pa tshul khrims dang ldan pa ltar bcos pa gnyis pa’o || ’od srung gzhan yang ’di la dge slong kha cig byams pa la gnas pa yin te | sems can la dmigs pa’i byams pa dang ldan pa yin yang ’du byed thams cad las skye ba med pa thos nas skrag ste | kun tu dngang bar ’gyur zhing kun tu rab tu dngang bar ’gyur ba de ni ’od srung tshul khrims ’chal ba tshul khrims dang ldan pa ltar bcos pa gsum pa’o || ’od srung gzhan yang ’di la dge slong kha cig sbyangs pa’i yon tan bcu gnyis yang dag par blangs kyang dmigs par lta ba yin te | ngar ’dzin pa dang || nga yir ’dzin pa la gnas pa de ni ’od srung tshul khrims ’chal pa tshul khrims dang ldan pa ltar bcos pa bzhi pa ste ’od srung bzhi po de dag ni tshul khrims ’tshal pa tshul khrims dang ldan pa ltar bcos pa yin no || 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login