You are here: BP HOME > TLB > Akṣayamatinirdeśa > fulltext
Akṣayamatinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. Nidāna
Click to Expand/Collapse OptionII. Upodghāta
Click to Expand/Collapse OptionIII. Dharmamūla
Click to Expand/Collapse Option1st akṣaya: Cittotpāda
Click to Expand/Collapse OptionIV. Tatphala
Click to Expand/Collapse Option2nd akṣaya: Āshaya
Click to Expand/Collapse Option3rd akṣaya: Prayoga
Click to Expand/Collapse Option4th akṣaya: Adhyāshaya
Click to Expand/Collapse OptionV. Svaparārthakriyā
Click to Expand/Collapse Option5th akṣaya: Dāna
Click to Expand/Collapse Option6th akṣaya: Śīla
Click to Expand/Collapse Option7th akṣaya: Kṣānti
Click to Expand/Collapse Option8th akṣaya: Vīrya
Click to Expand/Collapse Option9th akṣaya: Dhyāna
Click to Expand/Collapse Option10th akṣaya: Prajnyā
Click to Expand/Collapse OptionVI. Kṛpā
Click to Expand/Collapse Option11th akṣaya: Maitrī
Click to Expand/Collapse Option12th akṣaya: Karuṇā
Click to Expand/Collapse Option13th akṣaya: Muditā
Click to Expand/Collapse Option14th akṣaya: Upekṣā
Click to Expand/Collapse OptionVII. Pariṣkāra
Click to Expand/Collapse Option15th aksaya: Divyacakṣuḥ
Click to Expand/Collapse Option16th aksaya: Divyashrotra
Click to Expand/Collapse Option17th akṣaya: Paracittajnyāna
Click to Expand/Collapse Option18th aksaya: Pūrvanivāsānusmṛti
Click to Expand/Collapse Option19th aksaya: Ṛddhividhijnyāna_abhijnyā
Click to Expand/Collapse OptionVIII. Paripākabala
Click to Expand/Collapse Option20th-23rd aksaya: Saṃgrahavastu
Click to Expand/Collapse OptionIX. Nirdeshabalaprāpti
Click to Expand/Collapse Option24th aksaya: Arthapratisaṃvid
Click to Expand/Collapse Option25th aksaya: Dharmapratisaṃvid
Click to Expand/Collapse Option26th aksaya: Niruktipratisaṃvid
Click to Expand/Collapse Option27th aksaya: Pratibhānapratisaṃvid
Click to Expand/Collapse OptionX. Tadupāyajnyāna
Click to Expand/Collapse Option28th akṣaya: Arthapratisaraṇa
Click to Expand/Collapse Option29th akṣaya: Jnyānapratisaraṇa
Click to Expand/Collapse Option30th akṣaya: Nītārthasūtrapratisaraṇa
Click to Expand/Collapse Option31th akṣaya: Dharmatāpratisaraṇa
Click to Expand/Collapse OptionXI. Saṃbhāramārga
Click to Expand/Collapse Option32nd akṣaya: Puṇyasaṃbhāra
Click to Expand/Collapse Option33rd akṣaya: Jnyānasaṃbhāra
Click to Expand/Collapse OptionXII. Prayogamārga
Click to Expand/Collapse Option34th akṣaya: Kāyasmṛtyupasthāna
Click to Expand/Collapse Option35th akṣaya: Vedanāsmṛtyupasthāna
Click to Expand/Collapse Option36th akṣaya: Cittasmṛtyupasthāna
Click to Expand/Collapse Option37th akṣaya: Kāyasmṛtyupasthāna
Click to Expand/Collapse Option38th-41st akṣaya: Catuḥsamyakprahāṇa
Click to Expand/Collapse Option42nd-45th akṣaya: Caturṛddhipāda
Click to Expand/Collapse Option45th-50th akṣaya: Panyca_indriya
Click to Expand/Collapse Option51st-55th akṣaya: Panycabala
Click to Expand/Collapse OptionXIII. Darshanamārga
Click to Expand/Collapse Option56th-62nd akṣaya: Saptabodhyangga
Click to Expand/Collapse OptionXIV. Bhāvanāmārga
Click to Expand/Collapse Option63rd-70th akṣaya: Āryāṣṭānggamārga
Click to Expand/Collapse OptionXV. Tatprayoga
Click to Expand/Collapse Option71st akṣaya: Śamatha
Click to Expand/Collapse Option72nd akṣaya: Vipashyanā
Click to Expand/Collapse OptionXVI. Vyākaraṇaprāpti
Click to Expand/Collapse Option73rd akṣaya: Dhāraṇī
Click to Expand/Collapse Option74th akṣaya: Pratibhāna
Click to Expand/Collapse OptionXVII. Tatprāptivyavasthāpanā
Click to Expand/Collapse Option75th – 78th akṣaya: Dharmoddāna
Click to Expand/Collapse OptionXVIII. Pratyekabodhi
Click to Expand/Collapse Option79th akṣaya: Ekāyano Mārgaḥ
Click to Expand/Collapse OptionXIX. Dharmacakrapravartana
Click to Expand/Collapse Option80th akṣaya: Upāya
Click to Expand/Collapse OptionXX. Parindanā
 
5th akṣaya: Dāna 
5th Imperishable: Generosity. 
 
de nas tshe dang ldan pa sha ra dva ti’i bus byang chub sems dpa’ blo gros mi zad pa la ’di skad ces smras so:
- rigs kyi bu, byang chub sems dpa’ rnams kyi mi zad pa gzhan la la yod dam? 
atha khalv āyuṣmāñ śāradvatīputro ’kṣayamatiṃ bodhisattvam idam avocat: asti kācid anyā, kulaputra, bodhisattvānām akṣayatā? 
Then the venerable Śāradvatīputra spoke these words to the bodhisattva Akṣayamati: – Is there, son of good family, any other imperishability of the bodhisattvas? 
 
blo gros mi zad pas smras pa: - btsun pa sha ra dva ti’i bu, yod do; byang chub sems dpa’ rnams kyi sbyin pa yang mi zad pa ste. de ci’i phyir zhe na? tshad med pa’i phyir ro. btsun pa sha ra dva ti’i bu, byang chub sems dpa’ rnams kyi sbyin pa yongs su spyad pa yang tshad med pa ste; 
akṣayamatir āha: asti, bhadanta śāradvatīputra, bodhisattvānāṃ dānam apy akṣayam. tat kasya hetor? apramāṇatvāt. apramāṇo hi, bhadanta śāradvatīputra, bodhisattvānām dānaparibhogaḥ. 
Akṣayamati said: – There is, reverend Śāradvatīputra. The generosity of the bodhisattvas is also imperishable. Why? It is immeasurable. Reverend Śāradvatīputra, the bodhisattvas’ enjoyment of generosity is immeasurable. 
chos la gnas pa’i byang chub sems dpa’ ni drug ste: phan pa’i chos thams cad byed pa dang, chos bzhin byed pa dang, chos kyi rjes su srung bar byed pa dang, chos la brtson pa dang, chos las mi g.yo ba dang, chos las mi nyams pa ste, de dag bstan pa’i phyir de nas tshe dang ldan pa sha ra dva ti’i bus byang chub sems dpa’ blo gros mi zad pa la ’di skad ces smras so: rigs kyi bu, byang chub sems dpa’ rnams kyi mi zad pa gzhan la la yod dam zhes bya ba la sogs pa pha rol tu phyin pa drug rgyas par gsungs so. pha rol tu phyin pa drug gis bdag dang gzhan gyi don byed pa phun sum tshogs pa bstan te: sbyin pa dang, tshul khrims dang, bzod pa gsum gyis ni gzhan gyi don phun sum tshogs pa bstan te; bsam gtan dang shes rab gnyis kyis ni bdag gi don phun sum tshogs pa bstan; brtson ’grus ni gnyi gar ’gro bar bstan to. de dag mi zad pa yang byang chub tu sems bskyed pa dang, bsam pa dang, sbyor ba dang, lhag pa’i bsam pa mi zad pa’i rgyu las byung ba’i phyir mi zad par rig par bya’o. yang na byang chub tu sems bskyed pa la sogs pa byang chub sems dpa’i spyod pa ’di dag ni bla na med pa’i byang chub tu bsngos pa dang, sems can thams cad kyi ched du bsgrubs pa dang, chos rnams kyi de bzhin nyid zad mi shes pa rtogs par bya ba’i rgyur bsgrub pa dang, mi gnas pa’i mya ngan las ’das pa zad mi shes pa thob par bya ba’i rgyur bsgrub pa’i phyir, mdo ’di las gsungs pa’i spyod pa de dag mi zad par shes par bya ste, mi zad pa brgyad cu re re la yang rgya cher sbyar bar bya’o. sbyin pa mi zad pa la gnas pa’i byang chub sems dpa’ ni phan pa’i chos thams cad byed pa’i byang chub sems dpa’ zhes bya ste, de bstan pa’i phyir byang chub sems dpa’ rnams kyi sbyin pa yang mi zad pa ste zhes bya ba la sogs pa gsungs so.
"The bodhisattva established in religion (dharmasthita) is of six kinds: 1) the bodhisattva bringing about the beneficial moments of existence (hitadharmakārin), 2) the bodhisattva acting according to religion (yathādharmakārin), 3) the bodhisattva protecting religion (dharmānurakṣaka), 4) the bodhisattva striving for the sake of religion (dharmābhiyukta), 5) the bodhisattva not swerving from religion (dharmācalita), 6) the bodhisattva not forgetting religion (dharmāsaṃpramuṣita). To demonstrate what they are it is said: Then the venerable Sāradvatīputra spoke these words to the bodhisattva Akṣayamati: Is there, son of good family, any other imperishability of the bodhisattvas? and so on to speak extensively of the six perfections (pāramitā).
The six perfections (pāramitā) are taught as the achievement of Bringing about what is beneficial to oneself and others (svaparārthakriyā, the title of this section): The three, generosity (dāna), morality (shīla) and tolerance (kṣānti) are achievements for the sake of others; while the two, meditation (dhyāna) and insight (prajnyā) are achievements for the sake of oneself; and vigour (vīrya) goes for both. These are to be known as imperishable (akṣaya) as they arise from the imperishable causes (hetu) of thought of awakening (bodhicittotpāda), intention (āshaya), practice (prayoga) and determination (adhyāshaya). Or, since these practices (caryā) of the bodhisatvas are transformed into incomparable awakening (anuttarabodhipariṇāmita), performed for the sake of all beings, performed as causes for understanding the imperishable suchness (tathatā) of moments of existence, since they are performed as causes for attaining the imperishable extinction not situated anywhere (apratiṣṭhitanirvāṇa), the practices described in this sūtra should be known as imperishable, and the eighty imperishables will each be treated extensively.
The bodhisattva established in the imperishability of generosity (dānākṣayatāpratiṣṭhita) is the bodhisattva bringing about the beneficial moments of existence (hitadharmakārin); and that is why it is said: The generosity of the bodhisattvas is also imperishable."
ṭ. fol. 58a5: sbyin pa mi zad pa ni rnam pa gsum ste, ’bras bu yongs su bzung ba dang, mi mthun pa’i phyogs dor ba’i rang bzhin rnam par dag pa dang, gnyen po yongs su bzung ba’i rang bzhin rnam par dag pas sbyin pa mi zad par rig par bya’o. 
  tshe dang, spobs pa dang, bde ba dang, stobs dang, kha dog nye bar bstan pa’i phyir zas ’dod pa rnams la zas sbyin pa’o;  nyon mongs pa dang sred pa thams cad bsal ba’i phyir btung ba ’dod pa rnams la btung ba sbyin pa’o;  bde ba dang ’byor pa’i dngos po thams cad bsdu ba’i phyir bzhon pa ’dod pa rnams la bzhon pa sbyin pa’o;  ngo tsha shes pa dang, khrel yod pa dang, gser gyi kha dog lta bu’i mdog yongs su sbyang ba’i phyir gos ’dod pa rnams la gos sbyin pa’o;  de bzhin gshegs pa’i lha’i spyan yongs su gzigs par bya ba’i phyir mar me ’dod pa rnams la mar me sbyin pa’o;  de bzhin gshegs pa’i lha’i snyan yongs su dag par bya ba’i phyir rol mo ’dod pa rnams la rol mo’i sgra sbyin pa’o;  tshul khrims dang, thos pa dang, ting nge ’dzin gyi spos kyis byug pa’i phyir spos dang byug pa ’dod pa rnams la spos dang byug pa sbyin pa’o;  gzungs dang, spobs pa dang, byang chub kyi yan lag gi me tog thob par bya ba’i phyir me tog phreng ’dod pa rnams la me tog phreng sbyin pa’o;  lus kyi dri yid du ’ong ba thob par bya ba’i phyir phye ma ’dod pa rnams la phye ma sbyin pa’o;  skyes bu chen po’i mtshan ro bro ba’i mchog yongs su rdzogs par bya ba’i phyir bro thams cad ’dod pa rnams la bro thams cad sbyin pa’o;  sems can thams cad kyi gnas dang, skyabs dang, mgon dang, dpung gnyen bya ba’i phyir gnas ’dod pa rnams la gnas sbyin pa’o;  sgrib pa thams cad rab tu spang ba dang, lha dang tshangs pa’i gnas dang, de bzhin gshegs pa’i gzims cha thob par bya ba’i phyir mal cha ’dod pa rnams la mal cha sbyin pa’o;  stong gsum gyi stong chen po’i sa thams cad kyi byang chub kyi snying po rdo rje’i gdan thob par bya ba’i phyir stan ’dod pa rnams la stan sbyin pa’o;  byang chub kyi yo byad thams cad yongs su bskang ba’i phyir yo byad ’dod pa rnams la yo byad sbyin pa’o;  mi rga mi ’chi ba’i bdud rtsi’i bde ba yongs su bskang ba’i phyir na ba dang sman ’dod pa thams cad la sman sbyin pa’o;  rang dbang dang, rang nyam dang, rang ’byung gi ye shes yongs su bskang ba’i phyir byang chub sems dpa’ rnams kyi bran pho dang bran mo yongs su gtong ba’i sbyin pa’o;  skyes bu chen po’i mtshan dam pa sum cu rtsa gnyis yongs su bskang ba’i phyir byang chub sems dpa’ rnams kyi gser dang, dngul dang, nor bu dang, mu tig dang, bai dūrya dang, dung dang, man shel dang, byi ru dang, rin po che thams cad yongs su gtong ba’i sbyin pa’o;  dpe byad bzang po brgyad cu yongs su rdzogs par bya ba’i phyir byang chub sems dpa’ rnams kyi rgyan sna tshogs sbyin pa’o;  gtsug tor bltar mi mthong ba thob par bya ba’i phyir byang chub sems dpa’ rnams kyi gtsug gi nor bu dang cod pan sbyin pa’o;  theg pa chen po yongs su rdzogs par bya ba’i phyir byang chub sems dpa’ rnams kyi rta dang, bal glang dang, shing rta dang, dpung bu chung dang bzhon pa sbyin pa’o;  bsam gtan gyi yan lag dang yan lag gi tshogs yongs su rdzogs par bya ba’i phyir byang chub sems dpa’ rnams kyi skyed mos tshal dang, gzhal med khang dang, dka’ thub kyi nags tshal dang, gtsug lag khang yongs su gtong ba’i sbyin pa’o;  bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub la dga’ bar mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar bya ba’i phyir byang chub sems dpa’ rnams kyi bu pho dang, bu mo dang, chung ma dang sdug pa yongs su gtong ba’i sbyin pa’o;  dam pa’i chos kyi mdzod dang bang ba yongs su dgang ba’i phyir byang chub sems dpa’ rnams kyi nor dang, ’bru dang, mdzod dang, bang ba yongs su gtong ba’i sbyin pa’o;  rnam pa thams cad kyi mchog dang ldan pa’i dam pa’i chos kyi rgyal po byang chub kyi snying por ’gro bar bya ba’i phyir byang chub sems dpa’ rnams kyi grong dang, grong khyer dang, grong rdal dang, yul ’khor dang, rgyal po’i pho brang ’khor dang, ’dzam bu’i gling dang, gling bzhi dang, rgyal srid kyi dbang phyug thams cad yongs su gtong ba’i sbyin pa’o;  chos la dga’ zhing mos pa thob par bya ba’i phyir byang chub sems dpa’ rnams kyi bde ba dang, dga’ ba dang, rtsed mo thams cad gtong ba’i sbyin pa’o; 
  annam annārthibhyo dadāty āyuṣpratibhānasukhabalavarṇopadarśanāya;  pānaṃ pānārthibhyo dadāti sarvakleśatṛṣṇāvinodanāya;  yānaṃ yānārthibhyo dadāti sukhasamṛddhivastusaṃgrahaṇāya;  vastraṃ vastrārthibhyo dadāti hrīrapatrāpyasuvarṇamayavarṇapariśodhanāya;  dīpaṃ dīpārthibhyo dadāti tathāgatadivyacakṣuḥparidarśanāya;  vādyaṃ vādyārthibhyo dadāti tathāgatadivyaśrotrapariśuddhaye;  gandhopalepanaṃ gandhopalepanārthebhyo dadāti śīlaśrutasamādhigandhopalepanāya;  mālāṃ mālārthibhyo dadāti dhāraṇīpratibhānabodhyaṅgapuṣpaprāpaṇāya;  cūrṇaṃ cūrṇārthibhyo dadāti kāyasya manojñagandhaprāpaṇāya;  sarvarasaṃ sarvarasārthibhyo dadāti rasarasāgratāmahāpuruṣalakṣaṇaparipūraye;  layanaṃ layanārthibhyo dadāti sarvasattvānāṃ layanaśaraṇaparāyaṇatrāṇakaraṇāya;  śayanaṃ śayanārthibhyo dadāti sarvāvaraṇaprahāṇadevabrahmavihāratathāgataśayanaprāpaṇāya;  āsanam āsanārthibhyo dadāti sarvatrisahasramahāsahasrabhūmibodhimaṇḍavajrāsanaprāpaṇāya;  pariṣkāraṃ pariṣkārārthibhyo dadāti bodhipariṣkāraparipūraye;  bhaiṣajyaṃ sarvaglānabhaiṣajyārthibhyo dadāty ajarāmaraṇāmṛtasukhaparipūraye;  dāsīdāsaparityāgo bodhisattvānāṃ dānaṃ svatantrasvabalasvayaṃbhūjñānaparipūraye;  sarvasuvarṇarajatamaṇimuktāvaiḍūryaśaṅkhaśilāpravāḍaratnaparityāgo bodhisattvānāṃ dānaṃ dvātriṃśanmahāpuruṣalakṣaṇaparipūraye;  vicitrabhūṣaṇāni bodhisattvānāṃ dānam aśītyanuvyañjanaparipūraye;  cūḍamaṇimukuṭā bodhisattvānāṃ dānam adṛśyoṣṇīṣaprāpaṇāya;  aśvahastirathapattivāhanā bodhisattvānāṃ dānaṃ mahāyānaparipūraye;  udyānavimānatapovanavihāraparityāgo bodhisattvānāṃ dānaṃ dhyānāṅgāṅgasaṃbhāraparipūraye;  priyaputraduhitṛbhāryāparityāgo bodhisattvānāṃ dānam anuttarasamyaksaṃbodhiprītyabhisaṃbodhanāya;  dhanadhānyakośakoṣṭāgāraparityāgo bodhisattvānāṃ dānaṃ saddharmakośakoṣṭāgāraparipūraye;  grāmanagaranigamarāṣṭrarājadhānījambudvīpacaturdvīparājyaiśvaryaparityāgo bodhisattvānāṃ dānaṃ sarvākāravaropetasaddharmarājabodhimaṇḍagamanāya;  sarvasukharatikriḍāparityāgo bodhisattvānāṃ dānaṃ dharmaratyadhimuktiprāpaṇāya. 
[1. Generosity comprising the fruit (phalaparigṛhīta): a. outer gifts (bāhyadāna):]  He gives food to those desirous of food so as to display [the immeasurable (amita) ] life [of the Tathāgata], eloquence [never interrupted (apratihata) ], pleasure [of concentration and states of meditation (samādhisamāpatti) ], strength [unthinkable (acintya) ] and complexion;  he gives drink to those desirous of drink to get rid of the thirst of all vices;  he gives vehicles to those desirous of vehicles to collect all kinds of things bringing happiness and welfare;  he gives clothes to those desirous of clothes for the sake of modesty and bashfulness, and to purify a golden complexion;  he gives lamps to those desirous of lamps so as to see with the divine sight of the Tathāgata;  he gives music to those desirous of music to purify the divine hearing of the Tathāgata;  he gives perfume and unguents to those desirous of perfume and unguents to be anointed with morality, learning and concentration;  he gives garlands to those desirous of garlands to obtain the flowers of remembrance, eloquence, and the limbs of awakening;  he gives aromatic powder to those desirous of aromatic powder to attain a pleasant smell of the body;  he gives all kinds of taste to those desirous of any [of the six kinds of] taste to bring about the character of the true man which consists in having excellent taste;  he gives houses to those desirous of houses to make houses, refuges, places to go to and places of protection;  he gives places of rest to those desirous of places of rest [so they will enjoy the pleasure of sleep] to get rid of all hindrances [by the resting-places of the eight liberations (vimokṣa), or of the three gates of liberation (vimokṣamukha) ] and attain the abodes of the gods [that is, the four states of meditation (dhyāna) ] and that of Brahmā [the four immeasurable qualities (apramāṇa) ], and the Tathāgatas’ place of rest;  he gives seats to those desirous of seats to attain the adamantine seat, the place of awakening of each of the threefold thousand great thousand worlds;  he gives necessities of life to those desirous of the necessities of life to complete the necessities for awakening;  he gives medicine to the sick, those desirous of medicine, to complete the happiness which is the ambrosia of agelessness and deathlessness [that is, extinction (nirvāṇa) ];  the bodhisattvas’ gift when letting female and male slaves go is to complete self-originated knowledge which is dependent only on itself, in its own power;  the bodhisattvas’ gift when giving away all kinds of riches, gold, silver, jewels, pearls, lapis lazuli, conches, crystals and corals is to complete the thirty-two characteristics of a great man;  the bodhisattvas’ gift when giving away different kinds of ornaments is to complete the eighty marks of beauty;  head-jewels and diadems are the bodhisattvas’ gift to obtain the invisible crown of the head;  (p. 31) vehicles, horses, elephants, carts and foot-men are the bodhisattvas’ gift to complete the great way;  the bodhisattvas’ gift when giving away gardens, palaces, meditation-groves and monasteries is to complete the multitude of limbs of meditation;  the bodhisattvas’ gift when giving away their dear sons, daughters and wives [namely the highest joy and beauty of the world] is for the sake of waking up to the joy of incomparable complete awakening [which is omniscience];  the bodhisattvas’ gift when giving away riches and grain, treasuries and granaries is to fill the treasuries and granaries of true religion;  the bodhisattvas’ gift when giving away sovereignty over villages, towns, market-towns, royal cities, capitals, over the central continents or the four continents, is to go to the place of awakening of the king of religion, which is in all respects excellent;  the bodhisattvas’ gift when giving away all pleasure, joy and amusement is to attain joy and confidence in religion. 
’bras bu yongs su bzung ba yang phyi dang nang gi sbyin pa’i bye brag gis rnam pa gnyis te, de la phyi’i sbyin pa ni zas ’dod pa rnams la zas sbyin pa nas rtsed mo thams cad gtong ba’i sbyin pa’i bar gyis bstan, nang gi sbyin pa ni rkang pa sbyin pa nas rus pa dang rkang sbyin pa’i bar gyis bstan to. de dag kyang phyi’i rgyal srid yongs su btang ba’i dpes nang gi yon tan gyi rgyal srid phun sum tshogs pa bstan pa’i phyir phyi’i sbyin pa ni bsdus pa’i don nyi shu bzhi’o: 1) longs spyod phun sum tshogs pa dang, 2) yongs su longs spyod pa phun sum tshogs pa dang, 3) yongs su longs spyod pa’i mthu’i bsam pa’i sgo phun sum tshogs pa dang, 4) sems can byams pa dran pas yid bde ba phun sum tshogs pa dang, 5) mdzod dran nas yid bde ba phun sum tshogs pa dang, 6) rol mo phun sum tshogs pa dang, 7) grags pa bstod pa phun sum tshogs pa dang, 8) dri zhim pa rang las byung ba phun sum tshogs pa dang, 9) zas kyi ro phun sum tshogs pa dang, 10) phyogs dang ’khor phun sum tshogs pa dang, 11) mal cha phun sum tshogs pa dang, 12) stan rgya chen po phun sum tshogs pa dang, 13) stan gyi rgyan phun sum tshogs pa dang, 14) stan la reg pa phun sum tshogs pa dang, 15) rang dbang yod pa phun sum tshogs pa dang, 16) skyes bu chen po shes pa phun sum tshogs pa dang, 17) ’khor rgya chen po zil gyis gnon pa phun sum tshogs pa dang, 18) yongs su ’dzin pa chen po phun sum tshogs pa dang, 19) chos phun sum tshogs pa dang, 20) dgon pa bsam pa la mkhas pa phun sum tshogs pa dang, 21) dbang phun sum tshogs pa dang, 22) chung ma phun sum tshogs pa ste, nor dang ’bru dang mdzod dang bang ba yongs su gtong ba dang, grong dang grong khyer la sogs pa gtong ba’i tshig gnyis kyis dbang phun sum tshogs pa bstan, gzhan ni tshig re re dang go rims bzhin sbyar ro. nang gi sbyin pa ni bsdus pa’i don brgyad po: 1) gnas phun sum tshogs pa dang, 2) bgo bshas skye bo bskyang ba phun sum tshogs pa dang, 3) rang rgol ba’i mthu phun sum tshogs pa dang, 4) las kyi mtha’ la rtogs pas bag yod pa phun sum tshogs pa dang, 5) rtsod pa sbyong bas chad pa bcad pa dang 6) phan par bya zhes pa phun sum tshogs pa dang, 7) longs spyod kyi ’bras bus nye bar ’tsho ba phun sum tshogs pa dang, 8) lus phun sum tshogs pa la gnyis te, lus shin tu ’jam pa dang, snying po’i lus su gyur pas bstan te, rkang pa sbyin pa man chad dang go rims bzhin du sbyar ro zhe’o. Cf. Bbh p. 11422ff.
Cf. Mvy. 2857-58. 
zas kyis ni bya ba lnga byed de, ’di ltar ltogs nas tshe zad par ’gyur ba dang, bkres pas spobs pa zhan pa dang, bru bas gdungs pa sdug bsngal ba dang, nyam chung bas stobs med pa dang, rid pas kha dog mi mdzes pa la zas byin na tshe dang, spobs pa dang, bde ba dang, stobs dang, kha dog nye bar ston par ’gyur bas byang chub sems dpas kyang de bzhin gshegs pa’i tshe dpag tu med pa dang, spobs pa thogs pa med pa dang, ting nge ’dzin dang snyoms par ’jug pa’i bde ba dang, stobs bsam gyis mi khyab pa dang, sku mdog mdzes pa nye bar bstan par bya ba’i phyir zas ’dod pa rnams la zas sbyin pa’o btung bas ni sems can skom gyis gdungs pa rnams kyis gdung ba’i sred pa sel bar byed pas byang chub sems dpas kyang rang gi nyon mongs pa dang sred pa thams cad bsal bar bya ba’i phyir btung ba ’dod pa rnams la btung ba sbyin pa zhes bya ste, nyon mongs pa ni khong khro la sogs pa la bya’o, sred pa ni yang srid par ’byung bar byed pa dang, dga’ ba’i ’dod chags dang ldan pa dang, de dang de la mngon par dga’ ba ste, khams gsum du sbyor ba’i rgyu’i gtso bo yin pas na nyon mongs pa’i nang nas ming gis bkar te smras so.  bzhon pas ni ngal ba la sogs pa’i sdug bsngal med par byed pa dang, bgrod pa’i gnas su phyin pa’i ’byor ba gnyis byed pas byang chub sems dpas kyang de bzhin gshegs pa’i snyun thams cad spangs pa’i bde ba dang, ’jig rten ’jig rten las ’das pa’i ’byor ba thams cad thob par bya ba’i phyir khyogs la sogs pa bzhon pa sbyin pa’o gos kyis ni lus kyi yan lag dang dri ma la sogs pa mi sdug pa ’gebs pa dang, gzhan gyi mig sngar sdug par byed pas byang chub sems dpas kyang nyes par spyod pa’i skyon mi mdzes pa dgab pa’i phyir bdag gi dbang du byas te ngo tsha zhes pa dang, gzhan gyi dbang du byas te khrel yod pa’i gos gnyis dang, de bzhin gshegs pa’i sku gser gyi kha dog lta bu’i mdog yongs su sbyangs ba’i phyir gos ’dod pa rnams la gos sbyin pa’o. suvarṇavarṇa is the eleventh mahāpuruṣalakṣaṇa.  mar mes ni mun pa bsal te, blta bar bya ba’i dngos po thams cad mthong bar byed pas byang chub sems dpas kyang de bzhin gshegs pa’i lha’i spyan stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams thams cad na gzugs rags pa dang phra ba dang, nye ba dang ring ba la sogs pa yongs su gzigs par bya ba’i phyir mar me sbyin pa’o rol mo’i sgras ni sems can rnams kyi rna ba’i dbang po sim par byed pas byang chub sems dpas kyang de bzhin gshegs pa’i lha’i snyan stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams na sgra chen po dang chung ngu la sogs pa thogs pa med par gsan pa yongs su dag par bya ba’i phyir rol mo’i sgra sbyin pa’o spos ni bdug pa rnams so, byug pa ni tsan dan la sogs pa’i lde gu ste, de dag gis ni dri zhim par byed pas de bzhin gsegs pa’i rgyud la mnga ba’i tshul khrims la sogs pas byug pa’i phyir spos dang byug pa sbyin pa’o me tog phreng ni me tog brgyus pa ste, de ni phan tshun bskyod kyang mi ’brul zhing chud za bar mi ’gyur bas gzungs dang, bshad pa’i don mi brjed pa’i spobs pa dang, byang chub kyi phyogs sum cu rtsa bdun gyi byang chub kyi yan lag gi me tog thob par bya ba’i phyir me tog phreng sbyin pa’o phye ma ni tsan dan dang gur gum la sogs pa’i phye ma ste, de dag gis ni dri zhim par byed pas byang chub sems dpas kyang de bzhin gsegs pa dang byang chub sems dpa’ dag la rang bzhin gyis mnga’ ba’i lus kyi dri yid du ’ong ba thob par bya ba’i phyir phye ma sbyin pa’o ro ni kha ba dang, skyur ba dang, tsha ba dang, bska ba dang, lan tshva’i ro dang, mngar ba ste, ro gzhan dang gzhan de dag gis ni lce’i dbang pos tshor bar byed pas byang chub sems dpas kyang skyes bu chen po’i mtshan ro bro ba’i mchog skyes bu chen po’i mid pa na ro bro ba ’tshor bar byed pa’i rtsa bdun stong gyen du lta ba yod de, tha na til gyi ’bras bu tsam gcig gsol na yang sku thams cad du khyab par ’gyur ba thob par bya ba’i phyir bro thams cad sbyin pa’o. The six kinds of taste mentioned are bitter (tikta), sour (āmbla), pungent (kaṭuka), astringent (kaṣāya), salty (lavaṇa) and sweet (madhura). Mvy 1898-1903, cf. Mahāyāna Mahāparinirvāṇasūtra (a) p. 43. Mahāpuruṣalakṣaṇa no. 21.  gnas ni khang khyim la sogs pa ste, de dag gis ni bdag gnod byed rnams las skyob par byed pas byang chub sems dpas kyang sems can thams cad kyi gnas la sogs pa’i mthu dang ldan par bya ba’i phyir gnas sbyin pa’o mal cha ni stan la sogs pa ste, de dag gis ni gnyid kyi bde ba la sogs pa myong bar byed pas byang chub sems dpas kyang sgrib pa thams cad spangs pa’i rnam par thar pa brgyad kyi gzims cha dang, ’phags pa’i gnas rnam par thar pa’i sgo gsum dang, lha’i gnas bsam gtan bzhi dang, tshangs pa’i gnas pa tshad med pa bzhi thob par bya ba’i phyir mal cha sbyin pa’o. For the aṣṭau vimokṣāḥ, v. Mvy. 1510-18.  stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams re re na po rdo rje’i gdan re re yod pa kun mnan cing thob par bya ba’i phyir stan sbyin pa’o yo byad ni ming gis smos pa ’di dag la ma gtogs pa kha phyis yan chad tshogs chas rnams la bya ste, de dag gis ni mi brel bar byed pas byang chub sems dpas kyang byang chub kyi yo byad bsod nams dang ye shes kyi tshogs thams cad yongs su bskangs pa’i phyir yo byad sbyin pa’o mi rga ba ni rga ba med pa’o, mi ’chi ba ni ’chi ba med pa ste, rga ba dang ’chi ba med pa nyid bdud rtsi’i bde ba yin te, mya ngan las ’das pa la bya’o.  bran pho dang bran mo la sogs pa ma bkol te, rang nyams su btang ba dang, de dag ’dod pa la bran pho bran mo dga’ bzhin du btang bas ni de dag rang nyams kyi bde ba thob par ’gyur bas byang chub sems dpas kyang de bzhin gsegs pa la mnga’ ba, jo bo med pa’i rang dbang dang, dpon po med pa’i rang nyam dang, mkhan po dang slob dpon gyis bstan pa’i lung med pas rang nyid mngon par ’tshang rgya ba’i rang ’byung gi ye shes yongs su bskang ba’i phyir bran pho dang bran mo sbyin pa’o   rigs dang, bsam pa dang, mos pa dang, smon lam dang, brtson ’grus rtsom pa la sogs pa che bas skyes bu’i byed pa che ba’i phyir byang chub sems dpa’ chen po rnams dang sangs rgyas rnams la skyes bu chen po zhes bya ste, de dag skyes bu chen po yin par ’di dag gis mtshon cing mngon par gsal bar byed pa’i phyir skyes bu chen po’i mtshan no; dam pa smos pa ni ’khor los sgyur ba’i rgyal po’i mtshan las khyad par du bstan pa’i phyir yul na gnas pa dang, gsal ba dang, yongs su rdzogs pa’o; de dag kyang phyag dang zhabs ’khor lo’i mtshan dang ldan pa la sogs pa sum cu rtsa gnyis mdo dag las gsungs te, de dag bskang ba’i phyir gser la sogs pa rin po che thams cad sbyin pa’o. skyes bu chen po’i mtshan sum cu rtsa gnyis po de dag rten gyi tshul gyis ’dzin cing gzugs bzang pos mdzes par byed pas dpe byad bzang po ste, de dag kyang sen mo zangs kyi mdog lta bu la sogs pa brgyad cu mdo dag las gsungs pa de dag yongs su rdzogs par bya ba’i phyir gdu bu dang dpung rgyan la sogs pa rgyan sna tshogs sbyin pa’o gtsug gi nor bu dang cod pan ni yan lag gi dam pa mgo bo’i rgyan te, de bzhin gsegs pa’i mtshan dbu’i gtsug tor tshangs pa’i ’jig rten nas kyang bltar mi mthong ba thob par bya ba’i phyir mgo’i rgyan sbyin par byed do. Mahāpuruṣalakṣaṇa no. 32.  rta la sogs pa bzhon pas ni bgrod par bya ba’i gnas su phyin par byed pas theg pa chen po byang chub sems dpa’i sa bcu ’bras bu dang bcas pa ’dis phyin par byed pa’am, ’dir phyin par bya ba rdzogs par bya ba’i phyir rta dang, ba glang dang, dpung bu chung dang bzhon pa sbyin pa’o bsam gtan bzhi’i dang po la yan lag lnga, gnyis pa la bzhi la sogs pa dang, yan lag de dag gi tshogs dge ba la ’dun pa dang dbang po sdom pa dang, zas kyi tshod rig pa la sogs pa rdzogs par bya ba’i phyir lus dang sems bde bar ’gyur ba’i gnas skyed mos tshal la sogs pa sbyin pa’o gang gi gong na byang chub gzhan med pa ni bla na med pa ste, de’ang yang dag pa phyin ci ma log par rdzogs pa ma lus par chos thams cad mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar thugs su chud pa’i thams cad mkhyen pa’i ye shes la bya ste, dga’ ba’o cog gi nang na de ni dga’ ba mchog yin pas de thob par bya ba’i phyir ’jig rten pa’i dga’ zhing sdug pa’i mchog bu pho la sogs pa sbyin pa ste, ’bras bu gang ’dod pa’i phyir dngos po gang sbyin pa ’og ma dag la yang ci rigs su sbyar ro.  gnas gang du de bzhin gsegs pa’i gsung rab yan lag bcu gnyis rnams gnas shing ’dzin pa’i gnas de ni dam pa’i chos kyi mdzod dang bang ba zhes bya ste, de yang byang chub sems dpa’i shes rab dang dran pa gnyis la bya’o.  byang chub nyid snying po yin pas na byang chub kyi snying po ste, de yang ji lta bu zhig yin zhe na? ’jig rten dang ’jig rten las ’das pa’i phun sum tshogs pa thams cad dang ldan pas rnam pa thams cad kyi mchog dang ldan pa yin la, de ltar phun sum tshogs pa thams cad dang ldan pas dam pa’i chos kyi rgyal po zhes bya bar tshig rnam par sbyar ro.  gzung ba dang ’dzin pa’i dri ma dang bral ba’i chos bdag med pa rtogs pa’i chos la dga’ zhing mos pa thob par bya ba’i phyir lus kyi bde ba dang, sems kyi dga’ ba dang, rgyud sim par byed pa’i rtsed mo thams cad sbyin pa’o
dam pa’i chos kyi rkang pas byang chub kyi snying por ’gro bar bya ba’i phyir byang chub sems dpa’ rnams kyi rkang pa sbyin pa’o;  sems can thams cad la dam pa’i chos kyi lag pa sbyin pa’i phyir byang chub sems dpa’ rnams kyi lag mthil sbyin pa’o;  dbang po ma nyams pa rdzogs par bya ba’i phyir byang chub sems dpa’ rnams kyi rna ba dang sna sbyin pa’o;  sems can thams cad la sgrib pa med pa’i sangs rgyas kyi spyan dang chos kyi spyan thob par bya ba’i phyir byang chub sems dpa’ rnams kyi mig sbyin pa’o;  khams gsum thams cad las khyad par du ’phags pa’i mchog thams cad mkhyen pa’i ye shes thob par bya ba’i phyir byang chub sems dpa’ rnams kyi yan lag gi dam pa mgo sbyin pa’o;  snying po med pa’i lus las snying po blang zhing nye bar ’tsho bar bya ba’i phyir byang chub sems dpa’ rnams kyi sha dang khrag yongs su gtong ba’i sbyin pa’o;  ’jam pa dang snum pa dang gser gyi kha dog lta bu’i mdog yongs su dag par bya ba’i phyir byang chub sems dpa’ rnams kyi pags pa yongs su gtong ba’i sbyin pa’o;  sangs rgyas kyi sku rdo rje ltar mi shigs shing sra ba dang, sred med kyi bu ltar mkhregs pa thob par bya ba’i phyir byang chub sems dpa’ rnams kyi rus pa dang rkang sbyin pa’o. 
caraṇe bodhisattvānāṃ dānaṃ saddharmacaraṇabodhimaṇḍagamanāya;  karatalo bodhisattvānāṃ dānaṃ sarvasattvasaddharmakaradānāya;  karṇanāsā bodhisattvānāṃ dānam anupahatendriyasamāptaye;  nayane bodhisattvānāṃ dānaṃ sarvasattvānāvaraṇabuddhacakṣurdharmacakṣuḥprāpaṇāya;  uttamāṅgaśiro bodhisattvānāṃ dānaṃ traidhātukaviśiṣṭottamasarvajñajñānaprāpaṇāya;  māṃsaśonitaparityāgo bodhisattvānāṃ dānam asāraśarīrādattasāropajīvyatāyai;  chaviparityāgo bodhisattvānāṃ dānaṃ mṛdusnigdhasuvarṇamayavarṇapariśodhanāya;  asthimajjā bodhisattvānāṃ dānaṃ vajradṛḍhābhedyanārāyāṇakaṭhinabuddhakāyaprāpaṇāya. 
[b. Inner gifts (adhyātmadāna):] The feet are the bodhisattvas’ gift so as to go to the place of awakening on the foot of true religion;  the palm of the hand is the bodhisattvas’ gift so as to give the hand of true religion to all beings;  the ears and nose are the bodhisattvas’ gift so as to attain unimpaired faculties;  the eyes are the bodhisattvas’ gift so that he with regard to all beings may attain the unhindered sight of a Buddha, the sight of religion;  the head, the best part of the body, is the bodhisattvas’ gift so as to attain the highest knowledge, omniscience, distinct from the threefold world;  the bodhisattvas’ gift when giving away flesh and blood is to nourish a body without strength [namely that of the five parts of the personality (skandha) created by action and vices (karmakleśa) ] so it attains strength [as the absolute body (dharmakāya) ];  the bodhisattvas’ gift when giving away the skin is to purify a golden complexion, with the skin soft and shining;  bones and marrow are the bodhisattvas’ gift so as to attain the body of a Buddha, unbreakable and firm as adamantine, strong as that of Nārāyāṇa. 
              dam pa’i (65a) chos kyi rkang pa ni ’phags pa’i lam yan lag brgyad las yang dag pa’i lta ba ma gtogs pa lhag ma bdun nam bslab pa gsum las lhag pa’i shes rab kyi bslab pa ma gtogs pa gnyis la bya’o. dam pa’i chos kyi lag pa ni gdul bya sems can la dam pa’i chos bstan te, de bas na sems can rnams la dam pa’i chos bstan pa’i lag pa byin nas khams gsum gyi ’dam las drang bar bya ba’i phyir zhes bya ba’i tha tshig go. dbang po ni dad pa la sogs pa dang mig la sogs pa’o. sangs rgyas kyi spyan ni don dam pa rtogs pa’o, chos kyi spyan ni gsung rab kyi yan lag rnams rtogs pa’o. khams gsum thams cad las khyad par du ’phags pa ni nyan thos dang rang sangs rgyas yin la, de dag gi mchog ni thams cad mkhyen pa’i ye shes zhes bya’o. snying po med pa’i lus ni las dang nyon mongs pas bskyed pa’i phung po lnga la bya’o, snying po med pa’i lus de la brten nas snying po de chos kyi sku blang zhing mya ngan las ’das pa nye bar ’tsho bar bya ba’i phyir srog gnas pa’i rgyu sha dang khrag yongs su gtong zhes sbyar ro. ’jam pa la sogs pa ni pags pa ’jam pa la sogs pa’o. sangs rgyas kyi sku ni nang gi nyon mongs pa dang phyi’i rlung la sogs pas gnod pa byar med pa’i phyir rdo rje ltar mi shigs shing sra ba dang, sred med kyi bu ltar mkhregs pa zhes bya’o. 
  btsun pa sha ra dva ti’i bu, gzhan yang byang chub sems dpa’ rnams la mi ’thun pa’i longs spyod yongs su tshol ba’i sbyin pa med do;  sems can la gnod pa’i sbyin pa med do;  nga rgyal skyed cing sbyin pa med do;  ’jigs pa dang, skrag pa dang, ’dzem pas sbyin pa med do;  ’gron du gnyer te yongs su mi gtong ba’i sbyin pa med do;  ji skad smras pa las chung ba’i sbyin pa med do;  bzang po yod pa la bzang po ma yin pa’i sbyin pa med do;  lhag pa’i bsam pa ma yin pas sbyin pa med do;  g.yo dang sgyus sbyin pa med do;  bcos pa’i sbyin pa med do;  las kyi rnam par smin pa dang rgod pas sbyin pa med do;  log pa’i bsam pas sbyin pa med do;  gti mug gi bsam pas sbyin pa med do;  tshol ba’i bsam pas sbyin pa med do;  phyin ci log gi bsam pas sbyin pa med do;  ma dad par sbyin pa med do;  mi dga’ bar sbyin pa med do;  nye bar gnas pa’i sbyin pa med do;  ngor bltas te sbyin pa med do;  sems can tha dad pa’i sbyin pa med do;  sbyin pa’i gnas ’dam zhing sbyin pa med do;  sems can thams cad la sbyin pa’i gnas ma yin par brnyas shing sbyin pa med do;  tshul khrims dang ldan pa dang, tshul khrims ’chal pa la bstod pa dang smad pa’i sbyin pa med do;  lan la re ba’i sbyin pa med do;  grags pa dang, sgra dang, tshigs su bcad pa’i phyir sbyin pa med do;  bdag la bstod pa dang gzhan la smod pa’i sbyin pa med do;  yongs su gdung bar byed pa’i sbyin pa med do;  yid la gcags pa’i sbyin pa med do;  ’gyod pa’i sbyin pa med do;  gnod par sbyin pa med do;  gzhan gyi re ba la bab pa’i sbyin pa med do;  smad par sbyin pa med do;  las kyi rnam par smin pa la re ba’i sbyin pa med do;  dpags te sbyin pa med do;  khro ba dang, zhe sdang dang, gti mug dang, gnod sems bskyed pa’i sbyin pa med do;  slong ba rnams la gnod pa’i sbyin pa med do;  ’phya ba dang co ’dri ba’i sbyin pa med do;  phyin phyogs su sbyin pa med do;  bsgyur te sbyin pa med do;  bsti stang du ma byas pa’i sbyin pa med do;  bdag gi lag ma dar ba’i sbyin pa med do;  mi rtag pa’i sbyin pa med do;  shin tu ma sbyangs pa’i sbyin pa med do;  gzhan la brnyogs pa’i sbyin pa med do;  yongs su chad par byas te sbyin pa med do;  ji ltar bstabs pa las chung ba’i sbyin pa med do;  spro ba las mi spro bar gyur pa’i sbyin pa med do;  sems can zhing ma yin, zhes sbyin pa med do;  chung ngu la brnyas shing sbyin pa med do;  sbyin pa rgya chen po la bsnyems shing sbyin pa med do;  log par sgrub pa’i sbyin pa med do;  skye ba ’dod pa’i sbyin pa med do;  gzugs dang, longs spyod dang, dbang phyug la mngon par dga’ bas sbyin pa med do;  brgya byin dang, tshangs pa dang, ’jig rten skyong ba dang, lha thams cad du skye bar smon cing sbyin pa med do;  nyan thos dang rang sangs rgyas kyi theg par bsngo zhing sbyin pa med do;  gzhon nu rgyal srid kyi dbang phyug ’dod pas sbyin pa med do;  tshe gcig tu zad pa’i sbyin pa med do;  phyin chad chog cing mi dgos pa’i sbyin pa med do;  thams cad mkhyen pa nyid kyi sems su ma bsngos pa’i sbyin pa med do;  rung ba ma yin pa’i sbyin pa med do;  dus la ma bab par sbyin pa med do;  dug dang mtshon sbyin pa med do;  sems can la tho ’tshams shing sbyin pa med do.  byang chub sems dpa’ rnams kyi sbyin pa ni mkhas pas smad pa med do. 
  punar aparaṃ, bhadanta śāradvatīputra, nāsti bodhisattvānāṃ pratikūlabhogaparyeṣṭidānaṃ;  nāsti sattvotpīḍanadānaṃ;  nāsti mānotpādanadānaṃ;  nāsti bhayatrāsalajjādānaṃ;  nāsti pravāritāparityāgadānaṃ;  nāsti yathokta ūnadānaṃ;  nāsti śubhe saty aśubhadānaṃ;  nāsty anadhyāśayadānaṃ;  nāsti śāṭhyamāyādānaṃ;  nāsti kṛtrimadānaṃ;  nāsti karmavipākauddhatyadānaṃ;  nāsti mithyāśayadānaṃ;  nāsti mohāśayadānaṃ;  nāsty eṣaṇāśayadānaṃ;  nāsti viparītāśayadānaṃ;  nāsty āśraddhyadānaṃ;  nāsty apriyadānaṃ;  nāsti pratyupasthitadānaṃ;  nāsty anurodhadānaṃ;  nāsti sattvanānātvadānaṃ;  nāsti dakṣiṇīyaparimārgaṇadānaṃ;  nāsti sarvasattveṣv adakṣiṇīyāvamanyanādānaṃ;  nāsti śīlavadutkarṣaṇāduḥśīlapaṃsanādānaṃ;  nāsti pratikāradānaṃ;  nāsti kīrtiślokaśabdadānaṃ;  nāsty ātmotkarṣaparapaṃsanādānaṃ;  nāsti paridāhadānaṃ;  nāsti pratisāradānaṃ;  nāsti kaukṛtyadānaṃ;  nāsty pīḍādānaṃ;    nāsti nikrandadānaṃ;  nāsti karmavipākaspṛhādānaṃ;  nāsty anumitadānaṃ;  nāsti krodhadveṣamohavyāpādotpādadānaṃ;  nāsti yācanakeṣūpataptadānaṃ;  nāsty uccagghanollāpanadānaṃ;  nāsti parāṅmukhadānaṃ;  nāsty apaviddhadānaṃ;  nāsty asatkṛtadānaṃ;  nāsty asvahastadānaṃ;  nāsty anityadānaṃ;  nāsty apraśrabdhadānaṃ;  nāsti paraluḍitadānaṃ;  nāsti paricchinnadānaṃ;  nāsti yathāsamarpita ūnadānaṃ;  nāsty utsāhe ’nutsāhadānaṃ;  nāsti sattvo na kṣetram iti dānaṃ;  nāsty alpāvamanyanādānaṃ;  nāsty udāragarvitadānaṃ;  nāsti vipratipattidānaṃ;  nāsti jātyarthikadānaṃ;  nāsti rūpabhogaiśvaryābhiratidānaṃ;  nāsti śakrabrahmalokapālaviśvadevotpattipraṇidhidānaṃ;  nāsti śrāvakapratyekabuddhayānapariṇāmitadānaṃ;  nāsti kumārarājyaiśvaryārthikadānaṃ;  nāsty ekajanmakṣayadānaṃ;  nāsty alam iti bhūyo vaiyarthyadānaṃ;  nāsti sarvajñatācittāpariṇāmitadānaṃ;  nāsty akalpikadānaṃ;  nāsty akāladānaṃ;  nāsti viṣaśastradānaṃ;  nāsti sattvaviheṭanadānam.  na bodhisattvānāṃ dānaṃ paṇḍitair ninditam. 
[2. The pure nature (viśuddhasvabhāva) of generosity in rejecting contrary faults (vipakṣahāṇi):]  Further, reverend Śāradvatīputra, there is no gift of the bodhisattvas for the sake of seeking perverted pleasure;  no gift entailing harm to living beings [like killing someone who is ill to save him from suffering, teaching the way to kill living beings, or offerings (yajña) involving the killing of animals];  no gift producing conceit;  no gift accompanied by fear, worries or shame;  no gift that is not given once it has been offered;  no gift smaller than promised;  no gift of bad things when good things are available;  no gift without determination;  no gift with falsehood or fraud;  no artificial gifts;  no gift for the sake of getting a certain result, for the sake of frivolity;  no gift with intention leading to bad conduct;  no gift with deluded intentions [not believing in the action and its maturation (karmavipāka) ];  no gift with the intention of seeking a way [out of dangers];  no gift with perverted intentions [believing in permanence (nityādyabhiniveśa), etc.];  no gift without faith [or attitude of joy];  no gift not given with joy;  no gift to which one is attached;  no gift because of compliance;  no gift recognizing a difference between living beings;  no gift seeking out a special recipient [to get the maximum return in merit];  (p. 32) no gift despising any being as unworthy of gifts [as it gives no merit in return];  no gift accompanied by praise of the moral and blame of the immoral;  no gift for the sake of retribution;  no gift for the sake of renown, fame and praise;  no gift to exalt oneself and deprecate others;  no gift with subsequent annoyance;  no gift with regret;  no gift with remorse;  no gift which is irksome [to the welcomed supplicant by not giving it to him at once];  no gift with another hope;  no gift with deprecatory utterances [asserting that the supplicant has benefitted in this or that way];  no gift with the hope that a good result for oneself should be entailed;  no gift measured out;  no gift producing rage, aversion, delusion or harmfulness;  no gift troublesome to the one asking [because of giving too much to someone desirous of food or someone who is ill];  no gift with mocking and derision;  no gift with hostility;  no gift [already] thrown away;  no gift not treated with respect;  no gift not from one’s own hands;  no gift not given always;  no gift without serenity;  no gift prompted by others [thinking: “When this person gives, I must also give”];  no gift with special limitations;  no gift less than appointed;  no gift not in accordance with the original resolution;  no gift thinking: “That being is no worthy receiver”;  no gift with contempt for the small;  no gift with pride because of the magnificent;  no gift with the wrong purpose [not transformed (pariṇāmita) into incomparable awakening (anuttarabodhi) ];  [and thus] no gift wishing [a special kind of] birth;  no gift for the sake of enjoyment of beauty, pleasure and power [having been born as a human];  no gift with the wish of being born as the king of the gods, the highest god, a protector of the world or in the group of all the gods;  no gift which is transformed into the way of disciples or isolated buddhas;  no gift wishing to be a crown-prince and to have the power of a king;  no gift [of] which [the result] disappears in one lifetime;  no gift [thinking:] “It is enough [with one lifetime], further giving is not needed”;  no gift not transformed into the thought of omniscience;  no unsuitable gift [as when giving too much food and drink to ascetics, and giving garlic, onion, meat and wine to those who do not eat these things as they think it is not right (pratikūla), thus defiling them];  no gift at the wrong time [as when giving to others without first giving to one’s own retinue];  no gift of poison [even wine] or swords;  no gift [of meat, blood, etc.] that involves the injury of living beings [like the killing of sheep, etc.].  [In short], the generosity of the bodhisattvas is not censured by the wise. 
mi mthun pa’i phyogs dor ba’i rang bzhin rnam par dag pa yang sbyin pa’i skyon rnam pa bzhi spangs pas rig par bya’o, 1) sbyin par bya ba’i dngos po’i skyon dang, 2) bsam pa’i skyon dang, 3) len pa ’gron du gnyer ba’i skyon dang, 4) len pa la ’bul ba’i skyon no. de dag kyang btsun pa sha ra dva ti’i bu, gzhan yang byang chub sems dpa’ rnams la mi ’thun pa’i longs spyod yongs su tshol ba’i sbyin pa med do zhes bya ba la sogs pas bstan te, 1) mi mthun pa’i longs spyod dang, sems can la gnod pa’i sbyin pa dang, gzhan yang de dang mthun pa dag ni sbyin par bya ba’i dngos po’i skyon no; 2) nga rgyal bskyed cing sbyin pa la sogs pa ni bsam pa’i skyon no; 3) ’gron du gnyer te yongs su gtong ba la sogs pa ni len pa ’gron du gnyer ba’i skyon no; 4) ji skad smras pa las chung ba’i sbyin pa la sogs pa ni len pa la ’bul ba’i skyon te, mdo’i tshig lhag ma rnams kyang skyon rnam pa ’di bzhi dang mthun mthun du sbyar te, byang chub sems dpa’i sbyin pa la skyon de dag med pas na mi mthun pa’i phyogs dor ba’i rang bzhin rnam par dag pa zhes bya’o.  de la mi mthun pa’i longs spyod yongs su tshol ba’i sbyin pa ni bab col ba dang chos bzhin ma yin par longs spyod dag bsgrubs nas gzhan dag la sbyin par byed pa ste, de lta bu’i sbyin pa byang chub sems dpa’ rnams la med do zhes bya bar sbyar te, dngos po’i skyon la sogs pa byang chub sems dpa’i sbyin pa la med par ’og ma dag la yang rgya cher sbyar ro.  sems can la gnod pa’i sbyin pa ni nad kyis gdungs pa la sogs pa nad kyi sdug bsngal las thar par bya ba’i phyir gsod par byed pa’am, srog chags bsad pa’i thabs bslab pa sbyin pa’am, mchod sbyin ngan pa yo lang chen po gang du srog chags mang po bsogs nas gsod par ’gyur ba de lta bu’i mchod sbyin la sogs pa byed cing sbyin pa’o.  sems khengs pa sngon du byas te, nga rgyal gyi bsam pas gtong ba ni nga rgyal bskyed cing sbyin pa zhes bya’o.  sems can dgra bos ’jigs pa dang, sems can mdza’ bshes la skrag pa dang, sems can tha mal pa la ’dzem pas sbyin pa byang chub sems dpa’ la med do slang ba po sngar ’gron du gnyer la phyis mi gtong ba’i sbyin pa med do ji skad smras pa dang ji ltar dam bcas pa las bsnyungs te sbyin pa mi byed kyi, mtshungs pa’am, lhag par byed pas ji skad smras pa las chung ba’i sbyin pa med do dngos po bzang po yod la tha dad dang ngan pa sbyin par mi byed do.  bdag dang gzhan gnyi ga la mi mkho ba’i dngos po gtong ba ni lhag pa’i bsam pa ma yin pas sbyin pa zhes bya’o.  dngos po dam pa slang ba’i phyir ngan pa gtong ba ni g.yo sgyu’i sbyin pa’o nor bu dang mu tig dang bai ḍū rya la sogs pa ’dra bar bcos pa sbyin pa ni bcos pa’i sbyin pa’o rol mo’i rnam par smin pa la chags shing ’phral du yang rtsed mo’i dga’ bas sems g.yengs bzhin rol mo byed pa rol mo mkhan la gtong ba ni las kyi rnam par smin pa dang rgod pas sbyin pa’o smad ’tshong ma la sogs pa’i yan lag spyad pa’i phyir gtong ba ni log pa’i bsam pas sbyin pa’o las dang rnam par smin pa la yid mi ches pa’i sbyin pa ni gti mug gi bsam pas sbyin pa’o dngos po ’di la ma btang na gdon mi za bas chad pas bcad pa dang bsad pa la sogs pa’i gnod pa myong bar ’gyur ro snyam nas gtong ba ni tshol ba’i bsam pas sbyin pa’o rtag par lta ba la sogs pa la zhen nas gtong ba ni phyin ci log gi bsam pas sbyin pa’o gtong ba la dga’ ba’i bsam pa mngon du ma gyur bzhin du gtong ba ni ma dad par sbyin pa’o dngos po gtong bar mi ’dod bzhin du gtong ba ni mi dga’ bar sbyin pa’o dngos po la chags bzhin du gtong ba ni nye bar gnas pa’i sbyin pa’o gang zag ’di la ma sbyin na pha ma la sogs pa su yang rung ba bdag la mi dga’ bar ’gyur ro snyam nas gtong ba ni ngor bltas nas sbyin pa’o – "Giving away, thinking: If I do not give to this person, my father, mother or some other person will not like me, ..."          ’di la ni sbyin, ’di la ni mi sbyin snyam pa’i bsam pas gtong ba ni sems can tha dad pa’i sbyin pa ste bstan pa’o; tshig lhag ma gsum ni bshad pa ste, ’di la sbyin na ’bras bu dang phan yon che bar ’gyur snyam nas de la gtong ba ni sbyin pa’i gnas ’dam zhing sbyin pa yin la, ’di la byin na ’bras bu dang phan yon chung bar ’gyur snyam nas gtong ba ni sbyin pa’i gnas ma yin par brnyas shing sbyin pa ste, bsam pa’i sgo nas sems can tha dad par dbye ba de lta bu yang med la, tshig gis kyang tshul khrims dang ldan pa la tshul khrims dang ldan pa’o zhes bstod pa dang, tshul khrims ’chal pa la tshul khrims ’chal pa’o zhes smad de mtho dman du phye nas sbyin pa med par sbyar ro. ’di la ’di lta bu zhig sbyin na, phyir yang dngos po ’ga’ zhig sbyin par ’gyur ro snyam nas gtong ba ni lan la re ba’i sbyin pa’o   gang zag ’di ni sbyin pa byed pa gtong phod pa’o zhes grags pa la sogs pa ’dod pa’i phyir gtong ba ni grags pa la sogs pa’i phyir sbyin pa’o; bdag ni gtong phod cing sbyin pa’i bdag po yin gyi, gzhan ni de lta ma yin no zhes smra zhing gtong ba ni bdag la bstod pa dang gzhan la smod pa’i sbyin pa’o     byang chub sems dpa’ ni sbyin pa’i snga rol nyid nas kyang yid dga’ la sbyin pa’i tshe na yang sems dga’ bar byed cing, byin nas kyang ’gyod pa med pa’i phyir yongs su gdung ba dang, yid la gcags pa dang, ’gyod pa’i sbyin pa med par rim bzhin sbyar ro.
 
Or apakāradāna etc. slong ba po legs par ’ongs na skyen par mi sbyin pa ni gnod par sbyin pa’o slong ba po’i rigs dang rus la sogs pa’i skyon brjod nas gtong ba ni gzhan gyi re ba la bab pa’i sbyin pa’o – "Giving when proclaiming the faults of the recipient’s family and lineage ...".  sbyin pa byin nas slong ba rnams la khyod ’di dang ’di ltar phan btags so zhes spyos te gtong ba ni smad par sbyin pa’o sbyin pa’i ’bras bu rnam par smin pa la chags bzhin du gtong ba ni las kyi rnam par smin pa la re ba’i sbyin pa’o ’di tsam cig sbyin no zhes gtong ba ni dpags te sbyin pa’o dngos po gang thabs ji lta bur btang na slong ba po’i khro ba la sogs pa skyed pa’i sbyin pa ni khro ba la sogs pa skyed pa’i sbyin pa’o slong ba zas la brkam pa dang nad pa la sogs pa la ha cang bsod pa dang mang du sbyin pa ni slong ba rnams la gnod pa’i sbyin pa’o slong ba po’i lus gzugs dang chas la sogs pa ’phyas btags nas me tog phreng la sogs pa ltar dngos po de dag mgo dang mgrin pa la sogs par btags shing bcings nas gtong ba ni ’phya ba dang co ’dri ba’i sbyin pa’o phyin phyogs su byin pa ni sa la sogs pa ni dngos su zad do. The two next items are not in ṭ.        ched ’ga’ gtong ched ’ga’ mi gtong ba ni mi rtag pa’i sbyin pa’o sbyin pa la ma goms pas gang gi tshe slong ba po ’ongs pa de dang de’i tshe sbyin pa’i tshul la ma byang bar gtong ba ni shin tu ma sbyangs pa’i sbyin pa’o gang zag de yang gtong bar byed na bdag gis ci’i phyir mi gtong zhes gtong ba ni gzhan la snyogs pa’i sbyin pa’o     bdag nyid tshe’i mchod rten dang bran g.yog la sogs pa’i phyir gtong ba ni yongs su chad par byas te sbyin pa’o; mang du gzas pa las nyung du gtong ba ni ji ltar bstabs pa las chung ba’i sbyin pa’o; btang bar bya ba’i dngos po nges par gtong bar bya bar bsams pa las chags pa’i dbang du gyur bzhin du gtong ba ni spro ba las mi spro bar gyur pa’i sbyin pa’o     bkren zhing phongs pa’i slong ba po yod bzhin du zhing ma yin no snyam nas bkren pa ma yin zhing phongs pa ma yin pa la gtong ba ni sems can zhing ma yin zhes sbyin pa’o; byang chub sems dpa’ ni btang bar bya ba’i dngos po che chung ci bdog pa btang bar bya ba yin pas dngos po chung ngu la brnyas shing sbyin par yang mi byed la, dngos po snying po med par rigs pas rgya chen po la snyems shing sbyin par yang mi byed do   sbyin pa’i ’bras bu bla na med pa’i byang chub las gzhan du bsngo ba ni log par bsgrub pa’i sbyin pa ste, de yang skye bar ’dod pa’i sbyin pa zhes bya bas bshad de, sbyin pa’i rnam par sbyin pas skye ba gang yang rung bar smin pa la skye bar ’dod pa zhes bya’o.        gang dag tu skye bar ’dod pa ni gzugs dang longs spyod ces bya ba la sogs pa tshig phyi ma rnams kyis bshad de, de la gzugs bzang po dang, longs spyod chen po dang, dbang phyug chen po la mngon par dga’ bas sbyin pa gtong ba ni mi’i nang du skye bar ’dod pa’o; brgya byin la sogs par skye bar smon cing sbyin pa btang ba ni lha’i nang du skye bar ’dod pa’o; gzhon nu ni rgyal srid kyi dbang phyug ma thob pa’o.    tshe ’di nyi tshe la sbyin pa gtong ba ni tshe gcig tu zad pa’i sbyin pa ste, byang chub sems dpa’ ni tshe gcig sbyin pa btang ba tsam gyis chog par mi ’dzin pas phyin chad chog cing mi dgos pa’i sbyin pa med ces bya bar sbyar te; byang chub sems dpa’ ni rnam par smin pa la mi lta zhing, sems can thams cad la lta bas sbyin pa la sogs pa bsod nams thams cad tshe rabs gcig nas gcig tu khyad par du ’gyur zhing rgyu mthun pa’i ’bras bu ’byung bar bsngo’o.  longs spyod phun sum tshogs pa la sogs pa’i ched du ni mi bsngo la, de ltar sbyin pa’i tshogs bsags pa yang thams cad mkhyen pa las gzhan du mi bsngo bas thams cad mkhyen pa nyid kyi sems su ma bsngos pa’i sbyin pa med do zhes gsungs so.  sdom brtson pa rnams la zas dang skom lhag par ’gyur ba’am, sgog btsong dang sha chang mi za zhing mi mthun pa dag la de dag bsres shing ’bags pa gtong ba ni rung ba ma yin pa’i sbyin pa’o rang gi g.yog ’khor la sogs pa ma byin par dang po gzhan dag la gtong ba ni dus la ma bab par sbyin pa’o dug dang mtshon sbyin pa’i nang du chang sbyin pa yang bsdu’o.  lug la sogs pa bsad de sha khrag la sogs pa ni sems can la tho ’tshams shing sbyin pa’o de ltar mi mthun pa’i phyogs dor ba’i rab tu dbye ba rgya cher bshad nas, mdor bsdus nas bstan pa’i phyir, byang chub sems dpa’ rnams kyi sbyin pa ni mkhas pas smad pa med do zhes gsungs te, sbyin pa gang tshe ’di la bde yang tshe phyi ma la mi phan par ’gyur ba dang, tshe ’di dang phyi ma gnyis ka la mi bde zhing mi phan par ’gyur ba dang, tshe ’di la kha na ma tho ba dang bcas pa dang, tshe phyi ma la kha na ma tho ba dang bcas pa dang, tshe ’di dang phyi ma la kha na ma tho ba dang bcas pa’i sbyin pa ni mkhas pas smad pa zhes bya ste, de lta bu’i sbyin pa byang chub sems dpa’ la med do 
  sbyin pa de ni stong pa nyid kyi rnam pas bsgrubs pa ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni mtshan ma med pas yongs su bsgoms pa ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni smon pa med pa la rab tu gnas pa ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni mngon par ’dus ma byas par yongs su bsngos pa ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni yang dag par zin pa ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni khams gsum pa dang ma ’dres pa ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni ’bras bu rgyu ’thun pa rnam par grol ba ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni bdud thams cad shin tu tshar gcod pa ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni nyon mongs pa thams cad dang ma ’dres pa ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni khyad par du ’gro ba ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni legs par byas pa nges pa ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni byang chub kyi lam gyi tshogs bsags pa ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni yang dag par bsngos pa ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni byang chub kyi snying po’i rgyan bkod pa rnam par grol ba rgyu ’thun pa’i ’bras bu ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni sems can thams cad kyi ’tsho ba ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni mu med pa ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni yongs su mi ’bri ba ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni kun tu mi gtogs pa ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni yongs su ma chad pa ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni yangs pa ste, de’i phyir mi zad pa’o;  sbyin pa de ni mi gnas pa ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni thug pa med pa ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni kha na ma tho ba med pa ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni mi skur ba ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni mi thul ba ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni zil gyis mi non pa ste, de’i phyir de mi zad pa’o;  sbyin pa de ni thams cad mkhyen pa’i ye shes la btang ba ste, de’i phyir de mi zad pa’o. 
  śūnyatākāraprasādhitaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  ānimittaparibhāvitaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  apraṇidhānapratiṣṭhitaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  anabhisaṃskṛtapariṇāmitaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  samāttaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  traidhātukāsaṃsṛṣṭaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam.  vimuktiniṣyandaphalaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  sarvamārātyantanigrahaṇaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  sarvakleśāsaṃsṛṣtaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  viśeṣagamanaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  sukṛtaniyataṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  bodhimārgasaṃbhāropacayaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam.  samyakpariṇāmitaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  bodhimaṇḍālaṃkāravimuktiniṣyandaphalaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  sarvasattvopajīvyaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  aparyantaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  aparihāṇiṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  aparyāpannaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  aparicchinnaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  vipulaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  aniśritaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  anavasthaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  anavadyaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  anapavāditaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  adāntaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  anabhibhūtaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam;  sarvajñajñānopanāmitaṃ tad dānaṃ tasmāt tad akṣayam. 
[3. Its pure nature (viśuddhasvabhāva) as the adoption of an antidote (pratipakṣaparigraha):]  [a) Antidote to the worldly (laukikapratipakṣa):] That generosity is accomplished in the form of emptiness, which is why it is imperishable;  that generosity is pervaded by the absence of distinguishing marks, which is why it is imperishable;  that generosity is established in the absence of longing for anything, which is why it is imperishable;  that generosity is transformed into the unconditioned, which is why it is imperishable;  that generosity is [correctly] undertaken, which is why it is imperishable;  that generosity is not contaminated by the threefold world, which is why it is imperishable.  [b) Antidote of unworldly training (lokottaraśikṣāpratipakṣa):] That generosity has liberation as the outcome, which is why it is imperishable;  that generosity is the absolute subjugation of all the Evil Ones, which is why it is imperishable;  that generosity is not mixed up with any of the vices [and cannot perish through its contrary, namely meanness and concepts of self and other (mātsaryaparâtmagrahavipakṣa) ], which is why it is imperishable;  that generosity is going to a different state, which is why it is imperishable;  that generosity is definitely a good deed, which is why it is imperishable;  that generosity is accumulation of merit on the way to awakening, which is why it is imperishable.  [c) Incomparable (anuttara):] That generosity is rightly transformed, which is why it is imperishable;  that generosity has liberation as the outcome, it is an ornament of the place of awakening, which is why it is (p. 33) imperishable;  that generosity is nourishing all beings, which is why it is imperishable;  that generosity is boundless, which is why it is imperishable;  that generosity is beyond decrease, which is why it is imperishable;  that generosity is not included in anything [neither the side of existence nor that of extinction (saṃsāranirvāṇapakṣa) ] which is why it is imperishable;  that generosity is never interrupted [because it is not the case that what has been given in the past is not to be given in the future], which is why it is imperishable;  that generosity is abundant, which is why it is imperishable;  that generosity is not dependent [on the fruit (phala) ], which is why it is imperishable;  that generosity is without any [future] basis, which is why it is imperishable;  that generosity is faultless, which is why it is imperishable;  that generosity is blameless, which is why it is imperishable;  that generosity is never subdued [never getting into the power of its contrary, meanness (mātsaryavipakṣa) ], which is why it is imperishable;  that generosity is unsurpassed, which is why it is imperishable;  that generosity is bent on the knowledge of omniscience, which is why it is imperishable. 
gnyen po yongs su bzung ba’i rang bzhin rnam par dag pa ni gnyen po rnam pa gsum yongs su bzung bas rig par bya ste: ’jig rten pa’i gnyen po dang, ’jig rten las ’das pa slob pa’i gnyen po dang, bla na med pa’o. de la sbyin pa de ni stong pa nyid kyi rnam pas bsgrubs pa zhes bya ba nas khams gsum pa dang ma ’dres pa ste zhes bya ba’i bar gyis ’jig rten pa’i gnyen po bstan, sbyin pa de ni ’bras bu rgyu mthun pa rnam par grol ba zhes bya ba nas byang chub kyi lam gyi tshogs bsags pa ste zhes bya ba’i bar gyis ’jig rten las ’das pa slob pa’i gnyen po bstan, sbyin pa de ni yang dag par bsngos pa zhes bya ba nas sbyin pa de ni thams cad mkhyen pa’i ye shes la btang ba ste zhes bya ba’i bar gyis bla na med pa bstan to – " ... of three kinds: a) antidote to the worldly (laukikapratipakṣa), b) antidote of unworldly training (lokottarashikṣāpratipakṣa), and c) incomparable (anuttara). ...      sbyin pa de ni stong pa nyid kyi rnam pas bsgrubs pa zhes bya ba la sogs pas sbyin pa de dag rnam par thar pa’i sgo gsum gyis bskyed cing de dag dang ma bral bar spyad pas ’jig rten pa’i sbyin pa dngos po dang mtshan mar bzung nas byin pa ltar de dag mi zad de, stong pa nyid la sogs pa ltar na nam yang mi zad ces bya ba’i don to.  mngon par ’dus ma byas pa ni rgyu dang rkyen gyis ma bskyed pa’i chos yang dag pa’i mtha’ la bya ste, de thob pa’i phyir bsngos pas na mi zad pa’o – "The moment of existence which is not produced by causes and conditions (hetupratyaya), which is the limit of existence (bhūtakoṭi), is the unconditioned". ...  yang dag par zin pas ni phyin ci ma log par zin pa ste, byang chub sems dpa’i tshul bzhin yid la byed pas zin ces bya ba’i tha tshig go.  khams gsum pa dang ma ’dres pa ni khams gsum pa de dang de dag gis sred pas bdag gis ma byas pa’o.  rnam par grol ba zhes bya ba ni rnam par grol ba’i sku la bya bar ’dod de, de sbyin pa la sogs pa’i tshogs kyis ’grub la, de las kyang sbyin pa rgyun mi ’chad par ’byung bas sbyin pa de ni ’bras bu rgyu mthun pa rnam par grol ba ste, de’i phyir de mi zad pa zhes bya’o.  bsod nams dang ye shes kyi tshogs bsags pa ni bdud rnams tshar gcod par ’gyur bas byang chub sems dpa’i sbyin pa ni bsod nams dang ye shes kyi tshogs su gtogs pas lha’i bu’i bdud la sogs pa tshar gcod cing de dag gis med pa’i byar mi nus pas na sbyin pa de ni bdud thams cad shin tu tshar gcod pa ste, de’i phyir de mi zad pa zhes bya’o.  ser sna dang bdag dang gzhan du ’dzin pa la sogs pa’i nyon mongs pa thams cad dang lhan cig mi gnas te, mi mthun pa’i phyogs kyis zad par bya bar mi nus pas na mi zad par sbyar ro.  sa dang po ni sbyin pa’i pha rol tu phyin pa rdzogs pas thob par ’gyur bas na khyad par du ’gro ba zhes bya’o – "Progressing from the first bhūmi after having completed the perfection of generosity ..."  kha cig gi sbyin pa yin yang dug dang mtshon la sogs pa skyon dang bcas pa lta bu ma yin gyi, byang chub sems dpa’i sbyin pa ni gcig tu kha na ma tho ba med pas na legs par byas pa nges pa’o bla na med pa’i byang chub thob par ’gyur ba’i lam ni bsod nams dang ye shes kyi tshogs yin la sbyin pa nyid bsod nams kyi tshogs su gtogs pas byang chub kyi lam gyi tshogs bsags pa’o.  gang du bsngo bar bya ba der bsngos pa ni yang dag par bsngos pa’o.  sbyin pa de ni byang chub snying po rgyan bkod pa rnam par grol ba rgyu mthun pa’i ’bras bu ste zhes bya ba, byang chub kyi snying po ni mngon par sangs rgyas pa’o; de’i rgyan bkod pa ni gang gis byang chub de thob pa’i rgyu de sbyin pa la bya’o; de’i phyir rnam par grol ba ’bras bur gyur pa dang mthun pa’i rgyu yin pas na rnam par grol ba rgyu mthun pa’i ’bras bu zhes bya’o.  byang chub sems dpa’i sbyin pa ni tshe ’di dang tshe rabs gzhan du sems can thams cad kyi ’tsho ba yin pas de’i phyir de mi zad pa’o byang chub sems dpa’i sbyin pa ni ’di tsam mo zhes tshad gzung bar mi nus pas na mu med pa’o.  nams kyang zad cing ’bri ba med pas na yongs su mi ’bri ba’o.  sbyin pa de ’khor ba dang mya ngan las ’das pa’i phyogs su yang ma gyur pas kun tu mi gtogs pa’o.  ’das pa’i dus su sbyin la ma ’ongs pa’i dus su mi sbyin pa med pas yongs su ma chad pa’o.  phyi dang nang gi dngos po thams cad ’dra bar gtong bas na yangs pa’o.  sbyin pa’i ’bras bu la ma chags pas na mi gnas pa’o.  ma ’ongs pa’i ’khor ba’i bar du thug pa med pas na thug pa med pa’o.  sdig pa mi dge ba’i chos dang ma ’dres pas na kha na ma tho ba med pa’o.  sus kyang skyon gdags su med pas na ma skur ba’o.  sbyin pa mi mthun pa’i phyogs ser sna’i dbang du mi ’gyur bas na mi thul ba’o.  byang chub sems dpa’i sbyin pa ni ’jig rten pa brgya byin dang tshangs pa la sogs pa’i sbyin pa dang, ’jig rten las ’das pa nyan thos dang rang sangs rgyas kyi sbyin pas zil gyis ma non pas na zil gyis mi non pa’o.  thams cad mkhyen pa’i ye shes thob par bya ba’i phyir bsngos pas na thams cad mkhyen pa’i ye shes la btang ba ste rnam pa de dag gi phyir mi zad pa yang mthun mthun du sbyar ro. sbyin pa mi zad pa bshad zin to.
For the expression cf. Aṣṭa p. 228-10. 
btsun pa sha ra dva ti’i bu, ’di ni byang chub sems dpa’ rnams kyi sbyin pa mi zad pa zhes bya’o. 
idam ucyate, bhadanta śāradvatīputra, bodhisattvānām akṣayaṃ dānam. 
This, reverend Śāradvatīputra, is called the bodhisattvas’ imperishable generosity. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login