You are here: BP HOME > TLB > Akṣayamatinirdeśa > fulltext
Akṣayamatinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. Nidāna
Click to Expand/Collapse OptionII. Upodghāta
Click to Expand/Collapse OptionIII. Dharmamūla
Click to Expand/Collapse Option1st akṣaya: Cittotpāda
Click to Expand/Collapse OptionIV. Tatphala
Click to Expand/Collapse Option2nd akṣaya: Āshaya
Click to Expand/Collapse Option3rd akṣaya: Prayoga
Click to Expand/Collapse Option4th akṣaya: Adhyāshaya
Click to Expand/Collapse OptionV. Svaparārthakriyā
Click to Expand/Collapse Option5th akṣaya: Dāna
Click to Expand/Collapse Option6th akṣaya: Śīla
Click to Expand/Collapse Option7th akṣaya: Kṣānti
Click to Expand/Collapse Option8th akṣaya: Vīrya
Click to Expand/Collapse Option9th akṣaya: Dhyāna
Click to Expand/Collapse Option10th akṣaya: Prajnyā
Click to Expand/Collapse OptionVI. Kṛpā
Click to Expand/Collapse Option11th akṣaya: Maitrī
Click to Expand/Collapse Option12th akṣaya: Karuṇā
Click to Expand/Collapse Option13th akṣaya: Muditā
Click to Expand/Collapse Option14th akṣaya: Upekṣā
Click to Expand/Collapse OptionVII. Pariṣkāra
Click to Expand/Collapse Option15th aksaya: Divyacakṣuḥ
Click to Expand/Collapse Option16th aksaya: Divyashrotra
Click to Expand/Collapse Option17th akṣaya: Paracittajnyāna
Click to Expand/Collapse Option18th aksaya: Pūrvanivāsānusmṛti
Click to Expand/Collapse Option19th aksaya: Ṛddhividhijnyāna_abhijnyā
Click to Expand/Collapse OptionVIII. Paripākabala
Click to Expand/Collapse Option20th-23rd aksaya: Saṃgrahavastu
Click to Expand/Collapse OptionIX. Nirdeshabalaprāpti
Click to Expand/Collapse Option24th aksaya: Arthapratisaṃvid
Click to Expand/Collapse Option25th aksaya: Dharmapratisaṃvid
Click to Expand/Collapse Option26th aksaya: Niruktipratisaṃvid
Click to Expand/Collapse Option27th aksaya: Pratibhānapratisaṃvid
Click to Expand/Collapse OptionX. Tadupāyajnyāna
Click to Expand/Collapse Option28th akṣaya: Arthapratisaraṇa
Click to Expand/Collapse Option29th akṣaya: Jnyānapratisaraṇa
Click to Expand/Collapse Option30th akṣaya: Nītārthasūtrapratisaraṇa
Click to Expand/Collapse Option31th akṣaya: Dharmatāpratisaraṇa
Click to Expand/Collapse OptionXI. Saṃbhāramārga
Click to Expand/Collapse Option32nd akṣaya: Puṇyasaṃbhāra
Click to Expand/Collapse Option33rd akṣaya: Jnyānasaṃbhāra
Click to Expand/Collapse OptionXII. Prayogamārga
Click to Expand/Collapse Option34th akṣaya: Kāyasmṛtyupasthāna
Click to Expand/Collapse Option35th akṣaya: Vedanāsmṛtyupasthāna
Click to Expand/Collapse Option36th akṣaya: Cittasmṛtyupasthāna
Click to Expand/Collapse Option37th akṣaya: Kāyasmṛtyupasthāna
Click to Expand/Collapse Option38th-41st akṣaya: Catuḥsamyakprahāṇa
Click to Expand/Collapse Option42nd-45th akṣaya: Caturṛddhipāda
Click to Expand/Collapse Option45th-50th akṣaya: Panyca_indriya
Click to Expand/Collapse Option51st-55th akṣaya: Panycabala
Click to Expand/Collapse OptionXIII. Darshanamārga
Click to Expand/Collapse Option56th-62nd akṣaya: Saptabodhyangga
Click to Expand/Collapse OptionXIV. Bhāvanāmārga
Click to Expand/Collapse Option63rd-70th akṣaya: Āryāṣṭānggamārga
Click to Expand/Collapse OptionXV. Tatprayoga
Click to Expand/Collapse Option71st akṣaya: Śamatha
Click to Expand/Collapse Option72nd akṣaya: Vipashyanā
Click to Expand/Collapse OptionXVI. Vyākaraṇaprāpti
Click to Expand/Collapse Option73rd akṣaya: Dhāraṇī
Click to Expand/Collapse Option74th akṣaya: Pratibhāna
Click to Expand/Collapse OptionXVII. Tatprāptivyavasthāpanā
Click to Expand/Collapse Option75th – 78th akṣaya: Dharmoddāna
Click to Expand/Collapse OptionXVIII. Pratyekabodhi
Click to Expand/Collapse Option79th akṣaya: Ekāyano Mārgaḥ
Click to Expand/Collapse OptionXIX. Dharmacakrapravartana
Click to Expand/Collapse Option80th akṣaya: Upāya
Click to Expand/Collapse OptionXX. Parindanā
 
74th akṣaya: Pratibhāna 
74th Imperishable: Eloquence.(p. 149) 
 
de la spobs pa mi zad pa gang zhe na? 
tatra katamat pratibhānākṣayatā? 
What then is the imperishability of eloquence? 
ma thos pa ’dod pa gang zhe na? gang spobs pa so sor thob pa ste, de’i dbang du byas nas de la spobs pa mi zad pa gang zhe na zhes bya ba la sogs pa gsungs so – "Who is the one seeking what he has not heard (ashrutaprārthin)? The one who has attained eloquence (pratibhānapratilabdha). With reference to him (tam adhipatiṃ kṛtvā); it is said .. 
spobs pa zhes bya ba ni gang ’di thogs pa med pa’i spobs pa dang,  rgyun chad pa med pa’i spobs pa dang,  mi ’phrogs pa’i spobs pa dang,  ma rmongs pa’i spobs pa dang,  myur ba’i spobs pa dang,  dga’ ba’i spobs pa dang,  la gor du spobs pa dang,  mi ’gyur ba’i spobs pa dang,  rno ba’i spobs pa dang,  mgyogs pa’i spobs pa dang; 
pratibhānam iti yad idam apratihatapratibhānam,  anācchedyapratibhānam,  asaṃhāryapratibhānam,  asaṃmūḍhapratibhānam,  aśupratibhānaṃ,  prītipratibhānaṃ,  śīghrapratibhānam,  acañcalapratibhānaṃ,  tīkṣṇapratibhānaṃ,  kṣiprapratibhānam. 
The eloquence in question is unhindered eloquence,  uninterrupted eloquence,  insuperable eloquence,  unconfused eloquence,  ready eloquence,  eloquence full of joy,  quick eloquence,  unchangeable eloquence,  sharp eloquence,  immediate eloquence. [This is the essential character (lakṣaṇa) of the bodhisattva’s eloquence]. 
                  gang la yang brten mi dgos par bstan pas na thogs pa med pa’i spobs pa’o, bskal pa’am de las lhag par yang ston pas na rgyun chad med par spobs pa’o, bdud dang mu stegs can la sogs pas zil gyis mi non cing nams kyang nyams par ’gyur ba med pas na mi ’phrogs pa’i spobs pa’o, chos dang don de mi brjed pas na rmongs pa’i spobs pa’o, dris pa rnams la lan glon pas na myur ba’i spobs pa’o, gang dang gang bstan pa rnams kyis sems kyi dbang po la dga’ bskyed par byed pas na dga’ ba’i spobs pa’o, gzhan dag zil gyis gnon par byed pas na la gor du spobs pa’o, ji ltar khas blangs pa las bsgyur te gzhan du ’chad par byed pas na mi ’gyur ba’i spobs pa’o, chos kyi don myur du rtogs pas na rno ba’i spobs pa’o, zab mo’i don rtogs par byed pas na mgyogs pa’i spobs pa ste, ’di ni byang chub sems dpa’i spobs pa’i mtshan nyid do. 
de’i spobs pa de ni las kyi rnam par smin pas yongs su sbyangs pa,  sangs rgyas kyis byin gyis brlabs pa,  lha rnams kyis yongs su bzung ba,  phyad par lung ston pa,  ’bras bu yod par chos ston pa,  mya ngan las ’das pa’i lam du ’gro ba ste;  de de ltar spobs pa phun sum tshogs pa yin no. 
tat tasya pratibhānaṃ karmavipākapariśodhitaṃ,  buddhādhiṣṭhitaṃ,  devaparigṛhītam,  akṣūṇavyākaraṇam,  amoghadharmadeśakaṃ,  nirvāṇamārgagamanam;  sa evaṃ pratibhānasaṃpanno bhavati. 
That eloquence of his is purified through the maturation of earlier actions,  blessed by the Buddhas,  adopted by the gods,  free of faulty grammar,  teaching the unfailing religion,  going the way to extinction;  thus he becomes perfected in eloquence. 
            de’i zhes bya ba ni byang chub sems dpa’ de’i’o, de zhes bya ba ni gong du bshad pa’i spobs pa de’o; las kyi rnam par smin pas yongs su sbyangs pa zhes bya ba ni lus dang ngag dang yid kyi las yongs su dag pas de’i shes rab kyi rang bzhin spobs pa de yang yongs su dag ces bya ba’i don to; sangs rgyas kyis byin gyis brlabs pa zhes bya ba ni sangs rgyas kyi mthus bstangs pa zhes bya ba’i don to; lha rnams kyis yongs su bzung ba zhes bya ba ni dris pa’i lan gdab pa dang bshad pa la sogs pa rdzogs shing ma lus par ston pa’am zur chag cing nyams pa med par ston nus pa’o; ’bras bu yod par chos ston pa zhes bya ba ni don gang dang gang gi phyir chos bstan pa’i don de dang de dag de bzhin du yod par ’gyur ba’o; mya ngan las ’das pa’i lam du ’gro zhes bya ba ni spobs pas chos bshad pa rnams mya ngan las ’das pa thob par byed pa’i lam dang mthun par ’gyur ba’o; de zhes bya ba ni spobs pa rnam par dag pa dang ldan pa’i byang chub sems dpa’ de’o; de ltar spobs pa phun sum tshogs pa yin no zhes bya ba ni gong du bshad pa lta bur na spobs pa mthar phyin pa yin no zhes bya ba’i don to. 
gzugs su snang ba ji snyed par byang chub sems dpa’ de’i mdo dang tshigs su bcad pa bstan pa la spobs par snang ba yang de snyed du,  sgrar grag pa ji snyed par byang chub sems dpa’ de’i mdo dang tshigs su bcad pa bshad pa la spobs par snang ba yang de snyed de;  ’di bstan to, ’di bshad do, zhes de mi rtog cing;  mngon par ’du byed pa med mod kyi, ’khor gang dang gang du ’gro yang rung ste, gal te rgyal rigs kyi ’khor du’am, gal te bram ze’i ’khor du’am, gal te rje’u rigs kyi ’khor du’am, gal te khyim bdag gi ’khor du’am, gal te dge sbyong gi ’khor du’am, gal te rgyal chen bzhi’i ’khor du’am, gal te sum cu rtsa gsum pa’i ’khor du’am, gal te ’thab bral gyi ’khor du’am, gal te dga’ ldan gyi ’khor du’am, gal te ’phrul dga’i ’khor du’am, gal te gzhan ’phrul dbang byed kyi ’khor du’am, gal te bdud kyi ’khor du’am, gal te tshangs pa’i ’khor du yang rung ste, de dang der de’i lhun gyis grub pa nyid du sems can thams cad kyi dad pa dang dbang po rnams la chos spobs par gyur te;  de ’dod na tshe gzhan nam, bskal pa gzhan gyi bar du yang mi ldang zhing thogs pa med par chos ston to.  de’i chos bstan pa des kyang de byed pa’i sdug bsngal yang dag par zad par bya ba’i phyir nges par ’byung bar ’gyur te; 
yāvanto rūpapratibhāsās tāvanto ’pi tasya bodhisattvasya sūtragāthādeśanāyāṃ pratibhānapratibhāsāḥ;  yāvanti rutānuravaṇāni tāvanto ’pi tasya sūtragāthāvyākyhāne pratibhānapratibhāsāḥ.  idaṃ deśayāmīdaṃ nirdeśayāmīti na kalpayati.  anabhisaṃskāro ’pi yāṃ yāṃ parṣadaṃ vopasaṃkramati, yadi kṣatriyaparṣadaṃ vā, yadi brāhmaṇaparṣadaṃ vā, yadi vaiśyaparṣadaṃ vā, yadi gṛhapatiparṣadaṃ vā, yadi śramaṇaparṣadaṃ vā, yadi cāturmahārājaparṣadaṃ vā, yadi trāyāstriṃśatparṣadaṃ vā, yadi yāmaparṣadaṃ vā, yadi tuṣitaparṣadaṃ vā, yadi nirmāṇaratiparṣadaṃ vā, yadi paranirmitavaśavartiparṣadaṃ vā, yadi māraparṣadaṃ vā, yadi brahmaparṣadaṃ vā, tasyāṃ tasyāṃ tasyānābhogatayā sarvasattvaśraddhendriyeṣu dharmaḥ pratibhāti.  sa ākāṃkṣamāno yāvaj janmāntaraṃ kalpāntaraṃ nottiṣṭhann apratihato dharmaṃ deśayati.  iyaṃ ca tasya dharmadeśanā niryāti tatkarasya samyagduḥkhakṣayāya. 
That bodhisattva’s manifestations of eloquence in teaching prose and verses are as many as there are manifestations of forms;  that bodhisattva’s manifestations of eloquence in explaining prose and verses are as many as there are words sounded.  He does not entertain thought-constructions like: “I demonstrate this, I teach this”.  But even though he is not conditioned by anything, to whatever assembly he goes, be it an assembly of aristocrats, be it an assembly of priests, be it an assembly of craftsmen, be it an assembly of house-owners, be it an assembly of ascetics, be it an assembly of the four protectors of the world, be it an assembly of the thirty-three gods, be it an assembly of the death-king, be it an assembly of the gods in the delightful heaven, be it an assembly of the gods who take delight in changing, be it an assembly of the gods powerful in changing into someone else, be it an assembly of the Evil One, be it an assembly of Brahmā, in all those assemblies his religious teachings appear clearly in accordance with the faith and abilities of all beings, by virtue of his effortlessness [of eloquence].  If he so wishes, he does not leave off even if another life elapses, or another world-age elapses, he teaches religion unhindered.  And this teaching of religion of his succeeds, for the one who practises it, in truly bringing about the cessation of suffering [of beings]. 
gzugs su snang ba ji snyed pa zhes bya ba ni gzugs su snang ba’i chos ji snyed pa rnams mi rtag pa la sogs par sun ’byin pa dang, chos de dag gi mtshan nyid tshigs su bcad de sbyar te bstan par nus pa’i shes rab kyang de snyed do zhes bya ba’i don to; de bzhin du sgra la yang sbyar ro.      de dang der zhes bya ba ni ’khor de dang de dag tu’o; de’i lhun gyis grub pa nyid du zhes bya ba ni byang chub sems dpa’ de’i spobs pa rtsol ba dang ’bad pa med par zhes bya ba’i don to; dad pa ni ji ltar ’dod pa’o, dbang po rnams ni rnon po dang ’bring dang tha ma rnams so, chos spobs par ’gyur te zhes bya ba ni dad pa dang dbang po dang mthun mthun du chos ston par byed ces bya ba’i don to.  de ’dod na tshe gzhan nam zhes bya ba la sogs pa ni spobs pa mi zad pa dang ldan pa’i byang chub sems dpa’ de: gal te bdag nyid ’dod na tshe du ma dang, bskal pa du ma ’das kyi bar du yang ’dug pa’i spyod lam las mi ldang zhing bsam mi dgos par chos ston to, zhes bya ba’i don to.  de’i chos bstan pa des kyang zhes bya ba la sogs pa la byang chub sems dpa’ de’i spobs pas chos bstan pa des kyang sems can rnams sdug bsngal yang dag par zad par bya ba’i phyir nges par ’byung bar ’gyur te de bzhin du sdug bsngal yang dag par zad par byed nus so zhes bya ba’i don to. 
’di ni byang chub sems dpa’ rnams kyi spobs pa mi zad pa’o. 
idam ucyate bodhisattvānām akṣayaṃ pratibhānam. 
This is called the bodhisattvas’ imperishable eloquence. 
 
btsun pa sha ra dva ti’i bu, de dag ni byang chub sems dpa’ rnams kyi gzungs dang spobs pa mi zad pa’o. 
amū, bhadanta śāradvatīputra, bodhisattvānām akṣaye dhāraṇīpratibhāne. 
These, reverend Śāradvatīputra, are the bodhisattvas’ imperishable memory and eloquence. 
gzungs dang spobs pa mi zad pa bshad zin to. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login