You are here: BP HOME > MI > Bygmester Solness (The Master Builder) > fulltext
Bygmester Solness (The Master Builder)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
SOLNESS.
Ja vel; ja vel. En kender det! Og så tar de det slig, som det bedst kan falde sig. Får sig så’n en – en bolig. Et slags tilholdssted bare. Men ikke noget hjem. Nej mange tak! La’ dem så heller vende sig til en anden. Sig dem det, når de kommer igen. 
SOLNESS.
Yes, yes--we know all that! And so they are content to take whatever is offered them. They get a--a roof over their heads--an address--but nothing to call a home. No thank you! In that case, let them apply to somebody else. Tell them that, the next time they call. 
SOLNESS.
Jawohl, jawohl! Man kennt das! Und dann nehmen sie's so, wie es sich gerade trifft. Schaffen sich so'ne -- 'ne Wohnung. Eine Art von Zufluchtsort bloß. Aber kein Heim. Nein, ich danke! Mögen sie sich dann lieber an einen andern wenden. Sagen Sie ihnen das, wenn sie wiederkommen. 
索尔尼斯
是,是--- 这些事我们都知道! 他们好歹什么都愿意将就。他们只要有个--- 容身之地--- 有个住处--- 不是需要一个名副其实的家。谢谢,我办不到! 要是那样的话,让他们请教别人吧! 他们下回再来的时候,就这么告诉他们。 
BROVIK
(skyder brillerne op i panden og ser studsende på ham).
Til en anden? Vilde De gi’ det arbejde fra Dem? 
BROVIK.
[Pushes his glasses up on to his forehead and looks in astonishment at him.]
To somebody else? Are you prepared to give up the commission? 
BROVIK
(schiebt die Brille auf die Stirn hinauf und sieht ihn stutzend an).
An einen andern? Würden Sie die Arbeit abgeben? 
布罗维克
(把眼镜推到额上,诧异地瞧他)
请教别人? 这笔生意你不打算做? 
SOLNESS
(utålmodig).
Ja, ja, ja, for fan’! Hvis det endelig så skal være, så –. Hellere det, end at bygge bort i vejr og vind. (udbrydende.) For jeg kender jo ikke videre til de folk endnu! 
SOLNESS.
[Impatiently.]
Yes, yes, yes, devil take it! If that is to be the way of it--. Rather that, than build away at random. [Vehemently.] Besides, I know very little about these people as yet. 
SOLNESS
(ungeduldig).
Ja, ja doch, zum Teufel! Wenn's durchaus sein muß, dann – Lieber das, als so ins Blaue hineinbauen. (Herausplatzend.) Denn ich kenne ja die Leute noch so wenig! 
索尔尼斯
(不耐烦)
不做,不做,岂有此理! 如果一定要这样的话---。与其胡乱盖房子,我宁愿不做这笔生意。(气愤地) 再说,这两个人的底细我还不大清楚呢。 
BROVIK.
Folkene er solide nok. Ragnar kender dem. Han vanker i familjen. Svært solide folk. 
BROVIK.
The people are safe enough. Ragnar knows them. He is a friend of the family. 
BROVIK.
Die Leute sind solid genug. Ragnar kennt sie. Er geht mit der Familie um. Sehr solide Leute. 
布罗维克
他们很可靠。瑞格纳认识他们。我们跟那男人有来往。他们是十分可靠的人。 
SOLNESS.
Å, solide, – solide! Det er jo sletikke det, jeg mener. Herregud, – forstår ikke De mig heller nu? (heftig.) Jeg vil ikke ha’, noget med de fremmede mennesker at skaffe. La’ dem vende sig til hvem de vil for mig! 
SOLNESS.
Oh, safe--safe enough! That is not at all what I mean. Good lord--don’t you understand me either? [Angrily.] I won’t have anything to do with these strangers. They may apply to whom they please, so far as I am concerned. 
SOLNESS.
Ach, solid – solid! Das ist's ja gar nicht, was ich meine. Du lieber Gott – verstehen auch Sie mich jetzt nicht mehr? (Heftig.) Ich will mit den fremden Menschen nichts zu schaffen haben. Mögen sie sich meinetwegen wenden, an wen sie wollen. 
索尔尼斯
啊,可靠! 我完全不是这意思。天啊,你也不明白我的意思吗? (生气)我不愿意跟这些生人打交道。他们爱找谁就找谁,我不在乎。 
BROVIK
(rejser sig).
Er det Deres alvorlige mening? 
BROVIK.
[Rising.]
Do you really mean that? 
BROVIK
(erhebt sich).
Ist das Ihr Ernst? 
布罗维克
(起身)
你这话当真? 
SOLNESS
(mut).
Ja, det er. – For én gangs skyld.
(han går fremover gulvet.)
(Brovik veksler et blik med Ragnar, som gør en advarende bevægelse. Derpå går han ind i det forreste værelse.) 
SOLNESS.
[Sulkily.]
Yes I do.--For once in a way. [He comes forward.
[BROVIK exchanges a glance with RAGNAR, who makes a warning gesture. Then BROVIK comes into the front room.]
 
SOLNESS
(mürrisch).
Jawohl. – Für dies eine Mal.
(Er geht durchs Zimmer.)
BROVIK
(wechselt einen Blick mit Ragnar).
RAGNAR
(macht eine warnende Gebärde).
 
索尔尼斯
(发脾气)
嗯,当真。这回我偏要这样。(他向前走。)
(布罗维克跟瑞格纳互相使了个眼色,瑞格纳做了个警告姿势。布罗维克走到外屋。) 
BROVIK.
Må jeg få lov til at snakke et par ord med Dem? 
BROVIK.
May I have a few words with you? 
BROVIK
(geht ins Vorderzimmer hinein).
Gestatten Sie mir, ein paar Worte mit Ihnen zu reden? 
布罗维克
我可不可以跟你说一两句话? 
SOLNESS.
Gerne det. 
SOLNESS.
Certainly. 
SOLNESS.
Sehr gern. 
索尔尼斯
当然可以。 
BROVIK
(til Kaja).
Gå der ind sålænge, du. 
BROVIK.
[To KAIA.]
Just go in there for moment, Kaia. 
BROVIK
(zu Kaja).
Geh da hinein derweile, du. 
布罗维克
(向开雅)
你暂时进去会儿,开雅。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login