You are here: BP HOME > MI > Bygmester Solness (The Master Builder) > fulltext
Bygmester Solness (The Master Builder)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
KAJA
(urolig).
Å, men onkel – 
KAIA.
[Uneasily.]
Oh, but uncle-- 
KAJA
(unruhig).
Ach, aber Onkel – 
开 雅
(心神不宁)
哦,可是舅舅--- 
BROVIK.
Gør som jeg siger, barn. Og luk døren efter dig.
(Kaja går nølende ind i tegneværelset, skotter angst og bønligt til Solness og lukker døren.) 
BROVIK.
Do as I say, child. And shut the door after you.
[KAIA goes reluctantly into the draughtsmen’s office, glances anxiously and imploringly at SOLNESS, and shuts the door.] 
BROVIK.
Thu wie ich dir sage, Kind. Und schließ die Thüre hinter Dir zu.
KAJA
(geht zögernd ins Zeichenzimmer hinein, wirft verstohlen Solneß einen ängstlich bittenden Blick zu und schließt die Thür). 
布罗维克
进去,孩子。把门带上。
(开雅带着央告而着急的神情看了索尔尼斯一眼,勉强走进制图室,把门关上。) 
BROVIK
(noget dæmpet).
Jeg vil ikke, at de stakkers barnene skal vide, hvor ilde det har sig med mig. 
BROVIK.
[Lowering his voice a little.]
I don’t want the poor children to know how I am. 
BROVIK
(etwas gedämpft).
Ich will nicht, daß die armen Kinder erfahren, wie schlecht es mit mir steht. 
布罗维克
(把声音放低了一点)
我不愿意让那可怜的孩子们知道我病到了什么地步。 
SOLNESS.
Ja, De ser svært klejn ud nu om dagene. 
SOLNESS.
Yes, you have been looking very poorly of late. 
SOLNESS.
Sie sehen auch wirklich recht elend aus in diesen Tagen. 
索尔尼斯
不错,近来你的气色很不好。 
BROVIK.
Med mig er det snart forbi. Kræfterne tar af – fra den ene dagen til den anden. 
BROVIK.
It will soon be all over with me. My strength is ebbing--from day to day. 
BROVIK.
Mit mir ist's bald vorbei. Die Kräfte nehmen ab – von einem Tag zum andern. 
布罗维克
我这人快完了。我的体力一天不如一天了。 
SOLNESS.
Sæt Dem lidt. 
SOLNESS.
Won’t you sit down? 
SOLNESS.
Setzen Sie sich ein wenig. 
索尔尼斯
你坐下好不好? 
BROVIK.
Tak, – må jeg det? 
BROVIK.
Thanks--may I? 
BROVIK.
Wenn Sie erlauben? 
布罗维克
谢谢--- 使得吗? 
SOLNESS
(rykker lænestolen lidt tilrette).
Her. Vær så god. – Nå? 
SOLNESS.
[Placing the arm-chair more conveniently.]
Here--take this chair.--And now? 
SOLNESS
(rückt den Lehnstuhl ein wenig zurecht).
Da, bitte. – Nun? 
索尔尼斯
(把扶手椅移到一个更方便的地方)
这儿--- 你坐这张椅子。你有什么事? 
BROVIK
(har sat sig med besvær).
Ja, det er jo dette her med Ragnar. Det er det, som er det tyngste. Hvad skal det bli’ til med ham? 
BROVIK.
[Has seated himself with difficulty.]
Well, you see, it’s about Ragnar. That is what weighs most upon me. What is to become of him? 
BROVIK
(hat mit Mühe Platz genommen).
Ja, es handelt sich also um das da mit Ragnar. Das ist das allerschwerste. Was soll mit ihm werden? 
布罗维克
(很费力地坐下)
你知道,我是为瑞格纳的事。这是我最放不下的心事。他将来怎么办? 
SOLNESS.
Deres søn, han blir naturligvis her hos mig, så længe han bare vil. 
SOLNESS.
Of course your son will stay with me as long as ever he likes. 
SOLNESS.
Ihr Sohn, der bleibt natürlich hier bei mir, so lange er nur will. 
索尔尼斯
不用说,只要你儿子愿意,他可以在我这儿长期待下去。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login