You are here: BP HOME > MI > Bygmester Solness (The Master Builder) > fulltext
Bygmester Solness (The Master Builder)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
HILDE.
Trækker De benene op under Dem, mens det står på? 
HILDA.
Do you draw your legs up under you while you are falling? 
HILDE.
Ziehen Sie die Beine in die Höhe, wenn's kommt? 
希尔达
你掉下来的时候,两条腿蜷不蜷起来? 
SOLNESS.
Ja, så højt jeg bare kan. 
SOLNESS.
Yes, as high as ever I can. 
SOLNESS.
So weit hinauf, wie ich nur kann. 
索尔尼斯
能蜷得多高就多高。 
HILDE.
Det gør jeg også. 
HILDA.
So do I. 
HILDE.
Das thu' ich auch. 
希尔达
我也如此。 
FRU SOLNESS
(tar parasollen).
Nu får jeg nok gå ud i byen, jeg. Halvard. (til Hilde.) Og så skal jeg se at ta’ et og andet med, som De kan ha’ brug for. 
MRS. SOLNESS.
[Takes her parasol.]
I must go into town now, Halvard. [To HILDA.] And I’ll try to get one or two things that you may require. 
FRAU SOLNESS
(nimmt ihren Sonnenschirm).
Jetzt muß ich wohl in die Stadt, Halvard. (Zu Hilde.) Und dann bring' ich Verschiedenes mit nach Hause, was Sie nötig haben können. 
索尔尼斯太太
(拿阳伞)
现在我得进城去一趟,哈尔伐。(向希尔达)我去想法子给你买一两件需用的东西。 
HILDE
(vil kaste sig om hendes hals).
Å, kæreste, dejligste fru Solness! De er da rigtig altfor snil også! Forfærdelig snil – 
HILDA.
[Making a motion to throw her arms round her neck.]
Oh, you dear, Mrs. Solness! You are really much too kind to me! Frightfully kind-- 
HILDE
(will ihr um den Hals fallen).
Ach, liebste reizende Frau Solneß! Sie sind aber doch zu lieb gegen mich! Furchtbar lieb – 
希尔达
(准备伸开胳膊搂她的脖子)
啊,亲爱的索尔尼斯太太! 你待我太好了! 实在太好了! 
FRU SOLNESS
(afværgende, gør sig løs).
Å langt ifra da. Det er jo bare min pligt, det. Og derfor gør jeg det så gerne. 
MRS. SOLNESS.
[Deprecatingly, freeing herself.]
Oh, not at all. It’s only my duty, so I am very glad to do it. 
FRAU SOLNESS
(abwehrend, sich losmachend).
Ach, durchaus nicht. Das ist ja einfach meine Pflicht. Und darum thue ich es so gern. 
索尔尼斯太太
(躲闪,拒绝她)
哦,没有的话。这无非是我的责任,所以我愿意出力。 
HILDE
(fortrydelig, spidser munden).
Forresten synes jeg såmænd, at jeg godt kan gå i gaderne, – så pænt, som jeg har fåt det til nu. Eller kan jeg kanske ikke det? 
HILDA.
[Offended, pouts.]
But really, I think I am quite fit to be seen in the streets--now that I’ve put my dress to rights. Or do you think I am not? 
HILDE
(verdrossen, spitzt die Lippen).
Übrigens meine ich, daß ich mich ganz gut auf der Straße zeigen könnte – so hübsch, wie ich's jetzt zurechtgebracht habe. Oder kann ich das etwa nicht? 
希尔达
(生气,噘嘴)
现在我已经把身上收拾整齐了,我想我很可以上街了。难道你还觉得我不够整齐吗? 
FRU SOLNESS.
Oprigtig talt så tror jeg nok, at en og anden vilde se lidt efter Dem. 
MRS. SOLNESS.
To tell you the truth, I think people would stare at you a little. 
FRAU SOLNESS.
Aufrichtig gesprochen, glaube ich schon, daß Ihnen die Leute ein wenig nachblicken würden. 
索尔尼斯太太
说老实话,恐怕街上的人会瞪你一眼。 
HILDE
(blæser).
Pyh! Ikke andet? Det er jo bare morsomt, det. 
HILDA.
[Contemptuously.]
Pooh! Is that all? That only amuses me. 
HILDE
(geringschätzig).
Pah! Weiter nichts? Das ist ja nur spaßhaft. 
希尔达
(瞧不起人)
呸! 只是瞪一眼吗? 他们瞪我,只会使我好笑。 
SOLNESS
(i dulgt, ondt lune).
Ja, men folk kunde falde på at tro, at De også var gal, ser De. 
SOLNESS.
[With suppressed ill-humour.]
Yes, but people might take it into their heads that you were mad too, you see. 
SOLNESS
(übler Laune, die er zu verhehlen sucht).
Ja, sehen Sie, die Leute könnten aber auf die Idee kommen, Sie wären auch verrückt. 
索尔尼斯
(忍着一肚子不高兴)
可是说不定人家也会把你当疯子。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login