You are here: BP HOME > MI > Bygmester Solness (The Master Builder) > fulltext
Bygmester Solness (The Master Builder)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
HILDE
(utålmodig).
Men når hun det er, – hvorfor skulde hun så gi’ sig til at sige dette her om pligt! 
HILDA.
[Impatiently.]
But if she is all that--what made her say that about her duty? 
HILDE
(ungeduldig).
Aber wenn sie das alles ist – warum redet sie denn dann von Pflicht? 
希尔达
(不耐烦)
如果她真是那么个好人,她为什么要说什么责任不责任的? 
SOLNESS.
Om pligt? 
SOLNESS.
Her duty? 
SOLNESS.
Von Pflicht? 
索尔尼斯
什么责任? 
HILDE.
Ja, hun sa’ jo, at hun vilde gå ud og købe noget til mig. Fordi det var hendes pligt, – sa’ hun. Å, jeg kan ikke udstå det stygge fæle ordet! 
HILDA.
She said that she would go out and buy something for me, because it was her duty. Oh, I can’t bear that ugly, horrid word! 
HILDE.
Sie sagte ja, sie wollte in die Stadt und mir etwas kaufen. Weil es ihre Pflicht wäre – sagte sie. O ich kann das häßliche, garstige Wort nicht ausstehen! 
希尔达
她刚说过,她要进城给我买东西,因为那是她的责任。哦,我讨厌这个丑字眼。 
SOLNESS.
Hvorfor ikke det da? 
SOLNESS.
Why not? 
SOLNESS.
Warum denn nicht? 
索尔尼斯
为什么讨厌? 
HILDE.
Nej, for det høres så koldt og spidst og stikkende. Pligt – pligt – pligt. Finder ikke De også det? At det ligesom stikker en? 
HILDA.
It sounds so could and sharp, and stinging. Duty--duty--duty. Don’t you think so, too? Doesn’t it seem to sting you? 
HILDE.
Es hört sich so kalt und spitzig und stechend an. Pflicht – Pflicht – Pflicht. Finden Sie das nicht auch? Daß es einen gleichsam sticht? 
希尔达
这个字眼冷冰冰的,又尖刻,又刺人。责任--- 责任--- 责任。你不这么想吗? 你不觉得它好像是在刺你吗? 
SOLNESS.
Hm, – har ikke tænkt så nøje over det. 
SOLNESS.
H’m--haven’t thought much about it. 
SOLNESS.
Hm – hab' drüber so genau nicht nachgedacht. 
索尔尼斯
唔--- 我没细想过。 
HILDE.
Jo da! Og når hun er så snil, – som De fortæller, hun er, – hvorfor skulde hun så sige sligt? 
HILDA.
Yes, it does. And if she is so good--as you say she is--why should she talk in that way? 
HILDE.
Doch! Und wenn sie so gut ist – wie Sie von ihr behaupten – warum brauchte sie denn so was zu sagen? 
希尔达
它是在刺你。如果她真是像你说的那么个好人,她为什么要说刺人的话? 
SOLNESS.
Men Herregud, hvad skulde hun da ha’ sagt? 
SOLNESS.
But, good Lord, what would you have had her say, then? 
SOLNESS.
Du lieber Gott, was hätte sie denn sagen sollen? 
索尔尼斯
嗳呀,你究竟要她说什么话才好呢? 
HILDE.
Hun kunde jo sagt, at hun vilde gøre det, fordi hun likte mig så forfærdelig godt. Sån’t noget kunde hun ha’ sagt. Noget, som var rigtig varmt og hjerteligt, forstår De. 
HILDA.
She might have said she would do it because she had taken a tremendous fancy to me. She might have said something like that--something really warm and cordial, you understand. 
HILDE.
Sie hätte ja sagen können, daß sie es thäte, weil sie mich so furchtbar gern hätte. So was hätte sie sagen können. Irgend etwas recht Warmes und Herzliches, wissen Sie. 
希尔达
她不妨说,她愿意给我买东西是因为她非常喜欢我。她不妨说这一类的话--- 非常恳切亲热的话。 
SOLNESS
(ser på hende).
Er det så, De vil ha’ det? 
SOLNESS.
[Looks at her.]
Is that how you would like to have it? 
SOLNESS
(sieht sie an).
Auf die Art wollen Sie's also haben? 
索尔尼斯
(瞧她)
你喜欢听这种话? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login