You are here: BP HOME > MI > Bygmester Solness (The Master Builder) > fulltext
Bygmester Solness (The Master Builder)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
HILDE
(som før).
Men kan ikke det kanske bli’ godt endnu 
HILDA.
[As before.]
But may it not come right even yet? 
HILDE
(wie oben).
Aber kann's mit dem nicht doch noch wieder gut werden? 
希尔达
(同前)
难道现在来不及补救吗? 
SOLNESS.
Aldrig i verden. Aldrig det. Det er også en følge af branden. Og af Alines sygdom bagefter. 
SOLNESS.
Never in this world--never. That is another consequence of the fire--and of Aline’s illness afterwards. 
SOLNESS.
Nie. Niemals. Das ist auch eine Folge vom Brande. Und von Alines Krankheit darauf. 
索尔尼斯
没法补救--- 永远没法儿。这是那场火灾--- 和艾林后来那场大病的另一个后果。 
HILDE
(ser på ham med et ubestemmeligt udtryk).
Og så bygger De endda alle disse barnekammerserne. 
HILDA.
[Looks at him with an indefinable expression.]
And yet you build all these nurseries. 
HILDE
(sieht ihn mit einem unbestimmbaren Ausdruck an).
Und doch bauen Sie immer noch alle die Kinderstuben. 
希尔达
(用一副难以形容的眼神瞧他)
然而你还盖这些育儿室干什么? 
SOLNESS
(alvorlig).
Har De aldrig mærket det, Hilde, at det umulige – det ligesom lokker og roper på en? 
SOLNESS.
[Seriously.]
Have you never noticed, Hilda, how the impossible--how it seems to beckon and cry aloud to one? 
SOLNESS
(ernst).
Haben Sie nie gemerkt, Hilde, daß das Unmögliche – daß das einen gleichsam lockt und ruft? 
索尔尼斯
(正色)
希尔达,你没觉得不可能的事好像在向我招手,高声呼唤吗? 
HILDE
(tænker sig om).
Det umulige? (livfuld.) Jo da! Har De det også på det sæt? 
HILDA.
[Reflecting.]
The impossible? [With animation.] Yes, indeed! Is that how you feel too? 
HILDE
(denkt nach).
Das Unmögliche? (Lebhaft.) Gewiß! Haben Sie's auch auf die Art? 
希尔达
(回忆)
不可能的事?(高兴)哦,是啦! 你也有这种感觉吗? 
SOLNESS.
Ja, jeg har det. 
SOLNESS.
Yes, I do. 
SOLNESS.
Ja, so hab ich's. 
索尔尼斯
我有。 
HILDE.
Så er der vel – så’n lidt trold i Dem også da? 
HILDA.
Then there must be--a little of the troll in you too. 
HILDE.
Dann ist wohl auch in Ihnen so – so etwas vom Unhold? 
希尔达
这么说,你身上一定也有点儿山精气息。 
SOLNESS.
Hvorfor trold? 
SOLNESS.
Why of the troll? 
SOLNESS.
Warum gerade Unhold? 
索尔尼斯
为什么说是山精气息? 
HILDE.
Nå, hvad vil da De kalde sligt noget? 
HILDA.
What would you call it, then? 
HILDE.
Nun, wie wollen denn Sie so was nennen? 
希尔达
那么,你说是什么? 
SOLNESS
(rejser sig).
Nej, nej, kan så være, det. (heftig.) Men må jeg ikke bli’ til et trold, – slig som det støt og stadig går mig i alting! I alting! 
SOLNESS.
[Rises.]
Well, well, perhaps you are right. [Vehemently.] But how can I help turning into a troll, when this is how it always goes with me in everything--in everything! 
SOLNESS
(erhebt sich).
Mag sein, daß Sie recht haben. (Heftig.) Aber muß ich denn nicht zum Unhold werden – so wie's mir immer und ewig in allem geht! In allem! 
索尔尼斯
(起身)
嗯,嗯,也许你没说错。(愤激)多少年来,我的处境一直都是这样子,叫我怎么能不变成山精呢! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login