You are here: BP HOME > MI > Bygmester Solness (The Master Builder) > fulltext
Bygmester Solness (The Master Builder)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
RAGNAR
(da han ser Hilde).
Å –. Undskyld, herr Solness –
(han vil i trække sig tilbage.) 
RAGNAR.
[When he sees Hilda.]
Oh. I beg pardon, Mr. Solness---- [He makes a movement to withdraw.] 
FÜNFTER AUFTRITT.
DIE VORIGEN. RAGNAR BROVIK.
HILDE
(macht einige Schritte).
RAGNAR
(Hilde erblickend).
O – Entschuldigen Sie, Herr Solneß –
(Er will sich zurückziehen.) 
瑞格纳
(看见希尔达)
哦,对不起,索尔尼斯先生---(正想缩回去) 
SOLNESS.
Nej, nej, bli’ De bare. Så er det gjort. 
SOLNESS.
No, no, don’t go. Let us get it over. 
SOLNESS.
Nein, nein, bleiben Sie nur. Dann ist's gethan. 
索尔尼斯
别走,别走。咱们把事情说说清楚吧。 
RAGNAR.
Å ja, – kunde det såsandt det! 
RAGNAR.
Oh, yes--if only we could. 
RAGNAR.
Ach ja – wär's nur so weit! 
瑞格纳
哦,但愿能说清楚就好了。 
SOLNESS.
Det går jo ikke bedre med Deres far, hører jeg. 
SOLNESS.
I hear your father is no better? 
SOLNESS.
Ihrem Vater geht's ja nicht besser, wie ich höre. 
索尔尼斯
听说你父亲的病不见好? 
RAGNAR.
Med far går det fort nedad nu. Og derfor be’r jeg Dem så bønlig, – gi’ mig et par gode ord på et af bladene! Noget, som far kan få læse før han – 
RAGNAR.
Father is fast growing weaker--and therefore I beg and implore you to write a few kind words for me on one of the plans! Something for father to read before he-- 
RAGNAR.
Mit dem Vater geht's rasch abwärts. Und darum bitte ich Sie recht inständig – geben Sie mir ein paar gute Worte auf einem von den Blättern! Etwas, was der Vater zu lesen bekommen kann, ehe er – 
瑞格纳
父亲的情形一天比一天坏--- 所以我求你在我画的那些图样里挑出一张来,在上头写几句好话,让他看了,把心放下以后再--- 
SOLNESS
(heftig).
De må ikke snakke mere til mig om de tegningerne Deres! 
SOLNESS.
[Vehemently.]
I won’t hear anything more about those drawings of yours! 
SOLNESS
(heftig).
Sie dürfen mir von Ihren Zeichnungen nicht mehr reden! 
索尔尼斯
(激动地)
我不愿意再提你的那些图样。 
RAGNAR.
Har De set på dem, 
RAGNAR.
Have you looked at them? 
RAGNAR.
Haben Sie sie angesehen? 
瑞格纳
你看过没有? 
SOLNESS.
Ja, – jeg har det. 
SOLNESS.
Yes--I have. 
SOLNESS.
Ja – das hab ich. 
索尔尼斯
唔--- 看过了。 
RAGNAR.
Og de duer ikke til noget? Og jeg duer vel heller ikke? 
RAGNAR.
And they are good for nothing? And I am good for nothing, too? 
RAGNAR.
Und sie taugen nicht? Und ich tauge wohl auch nicht? 
瑞格纳
它们是不是一无可取? 我这人也是一无可取? 
SOLNESS
(undvigende).
Bli’ De her hos mig, De, Ragnar. De skal få alt, som De selv vil ha’ det. Så kan De gifte Dem med Kaja. Leve sorgløs. Lykkelig kanske også. Bare ikke tænke på at bygge selv. 
SOLNESS.
[Evasively.]
Stay here with me, Ragnar. You shall have everything your own way. And then you can marry Kaia, and live at your ease--and happily too, who knows? Only don’t think of building on your own account. 
SOLNESS
(ausweichend).
Bleiben Sie hier bei mir, Ragnar. Sie sollen's bekommen, wie Sie's selber haben wollen. Dann können Sie Kaja heiraten. Sorgenfrei leben. Glücklich vielleicht auch. Nur denken Sie nie daran, auf eigene Hand zu bauen. 
索尔尼斯
(言辞闪烁)
瑞格纳,你在我这儿待着别走。往后保管你事事如意。将来你可以跟开雅结婚,安心过日子--- 并且还快快活活,谁敢说一事无成呢? 只要你不想自己去开业。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login