You are here: BP HOME > MI > Bygmester Solness (The Master Builder) > fulltext
Bygmester Solness (The Master Builder)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
HILDE
(lystig, rejser sig).
Ja da! I fuld puds! Men idag skal jeg ikke tilvejrs og brække halsen. Vi to vil pænt bli’ nedenunder og se på, vi, doktor. 
HILDA.
[Gaily, rising.]
Yes--in full uniform! But to-day I am not going climbing and breaking my neck. We two will stop quietly below and look on, doctor. 
HILDE
(steht auf, lustig).
Freilich! In vollem Wichs! Heut will ich aber nicht in die Höhe, um mir's Genick zu brechen. Wir beide, Doktor, wir bleiben hübsch da und sehen uns das Ding von unten an. 
希尔达
(高高兴兴,起身)
对了--- 全副武装! 今天我可不去爬山冒险了。大夫,咱们俩在下面静静地瞧着吧。 
DOKTOR HERDAL.
Hvad skal vi se på? 
DR. HERDAL.
What are we to look on at? 
HERDAL.
Was sollen wir uns ansehen? 
贺达尔大夫
咱们瞧什么? 
FRU SOLNESS
(sagte, forskrækket til Hilde).
Hys, hys, – for Guds skyld! Nu kommer han! Se bare at få ham fra det indfaldet. Og la’ os så være venner, frøken Wangel. Kan vi ikke det? 
MRS. SOLNESS.
[Softly, in alarm, to HILDA.]
Hush, hush--for God’s sake! He is coming! Try to get that idea out of his head. And let us be friends, Miss Wangel. Don’t you think we can? 
FRAU SOLNESS
(erschrocken, leise zu Hilde).
Still, still – um Gottes willen! Da kommt er. Sehen Sie doch zu, daß Sie ihn von dem Einfall abbringen. Und seien wir Freundinnen, Fräulein Wangel. Können wir das nicht sein? 
索尔尼斯太太
(吃惊,低声向希尔达)
嘘,嘘,别说了! 他来了!劝他别干那件事。咱们和和气气做朋友,房格尔小姐。你说做得到做不到? 
HILDE
(kaster sig voldsomt om hendes hals).
Å, om vi bare kunde. 
HILDA.
[Throws her arms impetuously round MRS. SOLNESS’S neck.]
Oh, if we only could! 
HILDE
(fällt ihr stürmisch um den Hals).
Ach, könnten wir das nur! 
希尔达
(两只胳膊使劲搂着索尔尼斯太太的脖子)
噢,但愿能做到! 
FRU SOLNESS
(gør sig læmpeligt løs).
Så-så-så! Der kommer han, doktor! Lad mig få snakke med Dem. 
MRS. SOLNESS.
[Gently disengages herself.]
There, there, there! There he comes, doctor. Let me have a word with you. 
FRAU SOLNESS
(macht sich gelinde los).
So – lassen Sie es nur gut sein! Da kommt er, Doktor! Ich möchte mit Ihnen reden. 
索尔尼斯太太
(轻轻把身子挣开)
喏,喏! 他来了,大夫。我要跟你说句话。 
DOKTOR HERDAL.
Er det ham, det gælder? 
DR. HERDAL.
Is it about him? 
HERDAL.
Betrifft es ihn
贺达尔大夫
是不是关于他的事? 
FRU SOLNESS.
Ja visst er det ham. Kom bare ind.
(hun og doktoren går ind i huset.)
(I næste øjeblik kommer bygmester Solness fra haven op ad trappen. Et alvorligt drag lægger sig over Hildes ansigt.) 
MRS. SOLNESS.
Yes, to be sure it’s about him. Do come in.
[ She and the doctor enter the house. Next moment SOLNESS comes up from the garden by the flight of steps. A serious look comes over HILDA’S face. 
FRAU SOLNESS.
Ja freilich betrifft es ihn. Gehen wir nur hinein.
FRAU SOLNESS und DOKTOR HERDAL
(gehen ins Haus hinein).
BAUMEISTER SOLNESS
(kommt fast gleichzeitig die Gartentreppe herauf).
 
索尔尼斯太太
当然是。进去。
(她和大夫一同进屋。随后,索尔尼斯从花园里沿着台阶走上来。希尔达脸上露出一副严肃的神气) 
SOLNESS
(skotter mod husdøren, som lukkes varsomt indenfra).
Har De lagt mærke til det, Hilde, at så fort jeg kommer, så går hun? 
SOLNESS.
[Glances at the house-door, which is closed cautiously from within.]
Have you noticed, Hilda, that as soon as I come, she goes? 
DRITTER AUFTRITT.
SOLNESS. HILDE WANGEL.
HILDE
(nimmt einen ernsten Ausdruck an).
SOLNESS
(mit einem Blick auf die Thür, die behutsam von innen zugemacht wird).
Haben Sie bemerkt, Hilde, daß sie weggeht, sobald ich komme? 
索尔尼斯
(对着门扫了一眼,有人从屋里把门轻轻关上)
希尔达,你觉得没有,我一来,她就走? 
HILDE.
Jeg har lagt mærke til, at så fort De kommer, så får De hende til at gå. 
HILDA.
I have noticed that as soon as you come, you make her go. 
HILDE.
Ich habe bemerkt, daß Sie sie wegscheuchen, sobald Sie kommen. 
希尔达
我觉得,你一来,你就逼她走。 
SOLNESS.
Kanske det. Men jeg kan ikke gøre ved det. (ser opmærksomt på hende.) Fryser De, Hilde? Jeg synes, De ser så’n ud. 
SOLNESS.
Perhaps so. But I cannot help it. [Looks observantly at her.] Are you cold, Hilda? I think you look cold. 
SOLNESS.
Mag sein. Dafür kann ich aber nichts. (Er sieht sie aufmerksam an.) Frieren Sie, Hilde? Sie sehen wenigstens so aus. 
索尔尼斯
也许是吧。然而我没办法。(仔细瞧她)你冷不冷,希尔达? 我看你像是在发冷。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login