You are here: BP HOME > MI > Bygmester Solness (The Master Builder) > fulltext
Bygmester Solness (The Master Builder)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
SOLNESS.
Men så gå da hjem til ham! Se da til Deres far! 
SOLNESS.
Why, then, you must go home to him! You must attend to your father! 
SOLNESS.
Aber so gehen Sie doch zu ihm heim! Seien Sie doch bei Ihrem Vater! 
索尔尼斯
既然如此,你必须赶紧回家,照顾你父亲! 
RAGNAR.
Han behøver mig ikke mere. 
RAGNAR.
He does not need me any more. 
RAGNAR.
Er braucht mich nicht mehr. 
瑞格纳
他不需要我照顾了。 
SOLNESS.
Men De behøver da vel at være hos ham. 
SOLNESS.
But surely you ought to be with him. 
SOLNESS.
Aber Sie müssen doch wohl bei ihm sein. 
索尔尼斯
可是你应该陪着他呀。 
RAGNAR.
Hun sidder ved sengen. 
RAGNAR.
She is sitting by his bed. 
RAGNAR.
Sie sitzt an seinem Bett. 
瑞格纳
开雅在他床边坐着呢。 
SOLNESS
(noget usikker).
Kaja? 
SOLNESS.
[Rather uncertainly.]
Kaia? 
SOLNESS
(etwas unsicher).
Kaja? 
索尔尼斯
(不敢深信)
开雅? 
RAGNAR
(ser mørkt på ham).
Ja, – Kaja, ja. 
RAGNAR.
[Looking darkly at him.]
Yes--Kaia. 
RAGNAR
(blickt ihn finster an).
Kaja – jawohl. 
瑞格纳
(用阴晦的目光瞧他)
是啊--- 开雅。 
SOLNESS.
Gå hjem, Ragnar. Både til ham og til hende. La’ mig få kransen. 
SOLNESS.
Go home, Ragnar--both to him and to her. Give me the wreath. 
SOLNESS.
Gehen Sie nach Hause, Ragnar. Zu ihr sowohl, als zu ihm. Geben Sie mir den Kranz. 
索尔尼斯
瑞格纳,回家去看你父亲和开雅吧,把花圈给我。 
RAGNAR
(undertrykker et spottende smil).
De vil da vel aldrig selv –? 
RAGNAR.
[Suppresses a mocking smile.]
You don’t mean that you yourself--? 
RAGNAR
(unterdrückt ein spöttisches Lächeln).
Sie wollen doch nicht selber –? 
瑞格纳
(想嘲笑他,勉强忍住)
难道你自己想--- ? 
SOLNESS.
Jeg vil selv gå ned med den, vil jeg. (tager kransen fra ham.) Og gå så De hjem. Vi har ikke brug for Dem idag. 
SOLNESS.
I will take it down to them myself [Takes the wreath from him.] And now you go home; we don’t require you to-day. 
SOLNESS.
Ich will selber damit hinüber gehen. (Er nimmt ihm den Kranz ab.) Und jetzt gehen Sie nach Hause. Wir haben Sie heute nicht nötig. 
索尔尼斯
我把花圈亲自给他们送去。(把花圈接过来)你回家吧,今天我用不着你。 
RAGNAR.
Jeg véd, at De ikke har brug for mig herefter. Men idag blir jeg. 
RAGNAR.
I know you do not require me any more; but to-day I shall remain. 
RAGNAR.
Ich weiß, daß Sie mich hernach nicht nötig haben. Aber heute bleibe ich da. 
瑞格纳
我知道你以后用不着我了,然而今天我却要待在这儿。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login