You are here: BP HOME > MI > Gengangere (Ghosts) > fulltext
Gengangere (Ghosts)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
OSVALD
(mod vinduet til venstre).
Hvad er der påfærde? Hvor kommer den lysningen fra? 
OSWALD
(am Fenster links).
Was ist los? Woher kommt der Lichtschein? 
OSWALD.
[At the window on the left.]
What’s going on? Where does that light come from? 
OSWALD
(bij het raam links).
Wat is er te doen? Waar komt die gloed vandaan? 
欧士华
(走到左边窗口)
什么?那片火光是什么地方来的? 
أوزفولد:
(عند النافذة , جهة اليسار)
ما الذى يحدث ؟ من أين يأتى هذا النور ؟ 
REGINE
(råber).
Det brænder i asylet! 
REGINE
(schreit).
Es brennt im Asyl! 
REGINA.
[Cries out.]
The Orphanage is on fire! 
REGINE
(roept).
Er is brand in het gesticht! 
吕嘉纳
(大声喊叫)
孤儿院着火了! 
رجينا:
(تصيح)
لقد اشتعلت النار بالملجأ ! 
FRU ALVING
(mod vinduet).
Brænder! 
FRAU ALVING
(stürzt ans Fenster).
Es brennt! 
MRS. ALVING.
[Rushing to the window.]
On fire! 
MEVR. ALVING
(bij het raam).
Brand! 
 
مسز الفينج:
(عند النافذة)
اشتعلت فيه النيران. 
PASTOR MANDERS.
Brænder? Umuligt. Jeg var jo nylig dernede. 
PASTOR MANDERS.
Es brennt? Unmöglich. Ich war ja soeben noch dort unten. 
MANDERS.
On fire! Impossible! I’ve just come from there. 
DOM. MANDERS.
Brand? Onmogelijk. Ik kom er net vandaan. 
曼德
着火了!没有的事!我刚打那儿来。 
ماندرز:
اشتعلت فيه النيران ! مستحيل ! لقد تركته للتو ! 
OSVALD.
Hvor er min hat? Nå, det kan være det samme –. Fars asyl –!
(han løber ud gennem havedøren.) 
OSWALD.
Wo ist mein Hut? Nein, ich brauche ihn nicht --. Das Asyl des Vaters --!
(Läuft durch die Gartenthür hinaus.) 
OSWALD.
Where’s my hat? Oh, never mind it--Father’s Orphanage--!
[He rushes out through the garden door.] 
OSWALD.
Waar is mijn hoed? Nou, dat doet er ook niet toe.... Vaders gesticht...!
(hij loopt naar buiten door de tuindeur). 
欧士华
我的帽子呢?喔,不戴没关系———爸爸的孤儿院要紧———
(从花园门里跑出去) 
أوز فولد:
أين قبعتى , أوه لا داعى. ملجأ أبى –
(يجرى من خلال باب الحديقة ). 
FRU ALVING.
Mit tørklæde, Regine! Det brænder i lys lue. 
FRAU ALVING.
Mein Tuch, Regine! Es brennt lichterloh! 
MRS. ALVING.
My shawl, Regina! The whole place is in a blaze! 
MEVR. ALVING.
Mijn doek, Regine! ’t Staat in lichtelaaie! 
阿尔文太太
我的披肩呢,吕嘉纳!整个儿孤儿院都着了! 
مسز الفينج:
أين شالى، يا رجينا ؟ ان المبنى كله تلتهمه النيران. 
PASTOR MANDERS.
Forfærdeligt! Fru Alving, der lyser straffedommen over dette forstyrrelsens hus! 
PASTOR MANDERS.
Entsetzlich! -- Frau Alving, das ist das Strafgericht, das über dieses Haus der Verirrung leuchtet! 
MANDERS.
Terrible! Mrs. Alving, it is a judgment upon this abode of lawlessness. 
DOM. MANDERS.
Ontzettend! Mevrouw Alving, daar licht het oordeel over dit huis van ongerechtigheid! 
曼德
多可怕!阿尔文太太,这场大火是造孽人家的报应! 
ماندرز:
فظيع ! هذا هو حكم الله يندلع فى هذا البيت الآثم ! يا مسز الفينج. 
FRU ALVING.
Ja, ja visst. Kom, Regine
(hun og Regine skynder sig ud gennem forstuen.) 
FRAU ALVING.
Ja, ja, gewiß. Komm, Regine.
(Sie und Regine eilen durch das Vorzimmer hinaus.) 
MRS. ALVING.
Yes, of course. Come, Regina.
[She and REGINA hasten out through the hall.] 
MEVR. ALVING.
Jawel ... zeker. Kom Regine.
(Zij en Regine gaan haastig weg door de voorkamer). 
阿尔文太太
一点儿都不错。快跟我来,吕嘉纳。
(她和吕嘉纳急急忙忙从门厅里出去。) 
مسز الفينج:
ربما أنت على حق. تعالى , يا رجينا ,
(تخرج هى و رجينا على عجل من الردهة ). 
PASTOR MANDERS
(slår hænderne sammen).
Og så ikke assureret!
(ud samme vej.)



 
PASTOR MANDERS
(schlägt die Hände zusammen).
Und nichts assecurirt!
(Den Vorigen nach.)



 
MANDERS.
[Clasps his hands together.]
And we left it uninsured!
[He goes out the same way.]



 
DOM. MANDERS
(slaat de handen in elkaar).
En niet geassureerd! (gaat weg langs denzelfden weg).
EINDE VAN HET TWEEDE BEDRIJF.



 
曼德
(双手握紧)
咱们偏偏没保火险!
(也从门厅里出去)



 
ماندرز:
(قابضا على يديه)
ولم نؤمن عليه ايضا.. (يتبعهما )



 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login