You are here: BP HOME > MI > Gengangere (Ghosts) > fulltext
Gengangere (Ghosts)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
PASTOR MANDERS.
Ja. Det går om en times tid. 
PASTOR MANDERS.
Ja. In einer Stunde geht es ab. 
MANDERS.
Yes; it starts in an hour. 
DOM. MANDERS.
Ja; over een uur vertrekt die. 
曼德
是,还有一个钟头开船。 
ماندرز:
نعم، في بحر ساعة. 
FRU ALVING.
Vær da så god at ta’ alle papirerne med Dem igen. Jeg vil ikke høre et ord mere om denne sag. Jeg har fåt andre ting at tænke på – 
FRAU ALVING.
Sein Sie so gut, alle Papiere wieder mit zu nehmen. Ich will von der ganzen Sache kein einziges Wort mehr hören. Jetzt habe ich an andere Dinge zu denken -- -- 
MRS. ALVING.
Then be so good as to take all the papers with you. I won’t hear another word about this affair. I have other things to think of-- 
MEVR. ALVING.
Wees dan zoo goed al de papieren weer mee te nemen. Ik wil geen woord meer over die zaak hooren. Ik heb andere dingen aan mijn hoofd.... 
阿尔文太太
那么请你把全部契约文件都带走。这件事我一个字都不愿意再听了。我心里还要想别的事——— 
مسز الفينج :
هل تتفضل بأخذ كل الأوراق معك ؟ اننى لا أود سماع أى كلمة أخرى حول هذا الموضوع. الآن لدى أمور أخرى تشغل بالى. 
PASTOR MANDERS.
Fru Alving – 
PASTOR MANDERS.
Frau Alving -- 
MANDERS.
Mrs. Alving-- 
DOM. MANDERS.
Mevrouw.... 
曼德
阿尔文太太——— 
ماندرز:
مسز الفينج... 
FRU ALVING.
Siden skal jeg sende Dem fuldmagt til at ordne alting som De selv vil. 
FRAU ALVING.
Später werde ich Ihnen Vollmacht senden, alles nach Ihrem Gutdünken zu ordnen. 
MRS. ALVING.
Later on I shall send you a Power of Attorney to settle everything as you please. 
MEVR. ALVING.
Later zal ik u volmacht zenden om alles te regelen zooals u zelf wil. 
阿尔文太太
过向天我再把委托书寄给你,你觉得怎么合适就怎么办。 
مسز الفينج :
سأرسل لك توكيلا للتصرف بما تراه مناسبا. 
PASTOR MANDERS.
Det skal jeg så inderlig gerne påtage mig. Legatets oprindelige bestemmelse må jo nu desværre aldeles forandres. 
PASTOR MANDERS.
Das werde ich herzlich gern übernehmen. Die ursprüngliche Bestimmung des Legats muß jetzt leider gänzlich verändert werden. 
MANDERS.
That I will very readily undertake. The original destination of the endowment must now be completely changed, alas! 
DOM. MANDERS.
Dat neem ik van harte gaarne op mij. De oorspronkelijke bestemming van het legaat moet nu helaas geheel veranderd worden. 
曼德
我愿意效劳。那笔遗产基金原来的计划恐怕整个儿都要变动了。 
ماندرز:
سوف أكون سعيدا جدا بأن اتحمل تلك المسؤلية . و أخشى ان الهدف الاصلى للوقف لابد من تغييره كلية الآن. 
FRU ALVING.
Det forstår sig. 
FRAU ALVING.
Das versteht sich. 
MRS. ALVING.
Of course it must. 
MEVR. ALVING.
Dat spreekt van zelf. 
阿尔文太太
当然。 
مسز الفينج :
اننى أقدر ذلك . 
PASTOR MANDERS.
Ja, så tænker jeg foreløbig, jeg ordner det så, at gårdparten Solvik tilfalder landsognet. Jordvejen kan jo ingenlunde siges at være fuldstændig værdiløs. Den vil altid kunne gøres nyttig til et eller andet. Og renterne af den kontante beholdning, som indestår i sparebanken, kunde jeg kanske passeligst anvende til at støtte et eller andet foretagende, som måtte siges at være til gavn for byen. 
PASTOR MANDERS.
Dann denke ich es vorläufig so zu ordnen, daß das Vorwerk Solvik der Landgemeinde zufällt. Die Felder und Wiesen sind ja durchaus nicht werthlos. Sie werden immer zu irgend einem Zweck ausgenutzt werden können. Und die Zinsen des contanten Rückstandes, der in der Sparkasse liegt, könnte ich vielleicht verwenden um ein oder das andere Unternehmen zu stützen, welches der Stadt von Nutzen ist. 
MANDERS.
I think, first of all, I shall arrange that the Solvik property shall pass to the parish. The land is by no means without value. It can always be turned to account for some purpose or other. And the interest of the money in the Bank I could, perhaps, best apply for the benefit of some undertaking of acknowledged value to the town. 
DOM. MANDERS.
Ja, dan denk ik het voorloopig zoo te regelen dat de hoeve Solvik aan het distrikt komt. Den grond kan men toch niet waardeloos noemen. Een of andere nuttige bestemming is daar altijd toch wel aan te geven. En de renten van het geld dat op de spaarbank staat, zou ik misschien als meest passend kunnen gebruiken om een of andere onderneming te steunen, die gezegd worden kan de stad ten goede te komen. 
曼德
我想首先把索尔卫那份产业拨给教区。那块地很值几个钱,将来好歹总有用处。至于银行存款利息,我想最好拨给一个对本城有好处的事业。 
ماندرز:
نعم، أننى أفكر مؤقتا في عمل الترتيبات الخاصة بتسليم عقار سولفيك الى الابرشية. أما الحيازة الحرة فلا يمكن بأى حال من الأحوال أن تكون عديمة القيمة . و يمكن استغلالها في أمر أو آخر . أما الفوائد على رأس المال في بنك الادخار فربما أستطيع استخدامها بطريقة مناسبة في تدعيم مشروع أو آخر يعود بالنفع على المدينة. 
FRU ALVING.
Ganske som De vil. Det hele er mig nu aldeles ligegyldigt. 
FRAU ALVING.
Wie Sie wollen! Das Ganze ist mir jetzt durchaus gleichgiltig. 
MRS. ALVING.
Do just as you please. The whole matter is now completely indifferent to me. 
MEVR. ALVING.
Net zooals u wil. De heele zaak is mij nu absoluut onverschillig. 
阿尔文太太
你爱怎么办就怎么办。这件事现在完全不在我心上了。 
مسز الفينج :
كما تشاء. ان الأمر لا يهمنى في شىء. 
ENGSTRAND.
Tænk på mit sjømandshjem, herr pastor! 
ENGSTRAND.
Denken Sie an mein Seemanns-Heim, Herr Pastor! 
ENGSTRAND.
Give a thought to my Sailors’ Home, your Reverence. 
ENGSTRAND.
Denk aan mijn tehuis voor zeelui, dominee! 
安格斯川
曼德先生,您老人家别忘了我的水手公寓。 
انجستراند:
تذكر بيت البحارة، يا صاحب الغبطة. 
PASTOR MANDERS.
Ja, tilforladelig, De siger noget. Nå, det må nøje overlægges. 
PASTOR MANDERS.
Ja, zuverlässig, sobald es dazu kommt. Nun, das muß noch genau überlegt werden. 
MANDERS.
Upon my word, that is not a bad suggestion. That must be considered. 
DOM. MANDERS.
Ja, zeker ... daar zeg je zoo wat. Nu, dat moeten wij nog eens nader overleggen. 
曼德
对,这意见不坏,不过我们还得考虑考虑。 
ماندرز:
نعم، بالتأكيد، هذه نقطة تستحق الاعتبار يجب علينا أن نتدبر امكانية هذا الأمر. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login