You are here: BP HOME > MI > Gengangere (Ghosts) > fulltext
Gengangere (Ghosts)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
ENGSTRAND.
Nej fan’ ikke overlægge –. Å Jøss’ da! 
ENGSTRAND.
Zum Teufel mit dem Ueberlegen! Nein! 
ENGSTRAND.
Oh, devil take considering--Lord forgive me! 
ENGSTRAND.
Neen, wat duivel, niet overleggen.... Jesses dan toch! 
安格斯川
(低声)
哼,考虑个鬼!喔,老天爷! 
انجستراند:
نتدبر ؟ الى جهنم – أوه، يا للسموات. 
PASTOR MANDERS
(med et suk).
Og jeg véd jo desværre ikke, hvor længe jeg får med de sager at bestille. Om ikke den offentlige mening vil nøde mig til at fratræde. Det beror jo altsammen på udfaldet af brandforhørerne. 
PASTOR MANDERS
(seufzend).
Und ich weiß ja leider auch gar nicht, wie lange ich noch etwas mit diesen Dingen zu thun haben werde; ob die öffentliche Meinung mich nicht zwingen wird, abzutreten. Das hängt ja alles von dem Resultat der Branduntersuchung ab. 
MANDERS.
[With a sigh.]
And unfortunately I cannot tell how long I shall be able to retain control of these things--whether public opinion may not compel me to retire. It entirely depends upon the result of the official inquiry into the fire-- 
DOM. MANDERS
(met een zucht).
Ik weet helaas ook niet, hoe lang ik nog die zaken in handen hebben zal. Of de publieke opinie mij niet zal noodzaken mij terug te trekken. Dat hangt heelemaal van het gerechtelijk onderzoek af. 
曼德
(叹气)
唉,我不知道这些事能管多少时候———不知道社会上的舆论会不会逼着我辞职。这就完全要看官方调查起火原因的结果了。 
ماندرز:
(يتنهد)
للأسف لا أدرى الى متى ستبقى هذه الأمور في يدى. قد يضطرنى الرأى العام إلى الانسحاب. كل شىء يعتمد على نتيجة التحقيق في سبب اشعال النار. 
FRU ALVING.
Hvad er det De siger? 
FRAU ALVING.
Was sagen Sie? 
MRS. ALVING.
What are you talking about? 
MEVR. ALVING.
Wat zegt u daar? 
 
مسز الفينج :
ماذا تقول ؟ 
PASTOR MANDERS.
Og udfaldet lar sig aldeles ikke på forhånd beregne. 
PASTOR MANDERS.
Und das Resultat läßt sich im voraus gar nicht berechnen. 
MANDERS.
And the result can by no means be foretold. 
DOM. MANDERS.
En van den uitslag daarvan kan men vooruit volstrekt niets met zekerheid zeggen. 
 
ماندرز:
لا يمكن للمرء أن يتنبأ بنتيجة التحقيق على الاطلاق. 
ENGSTRAND
(nærmere).
Å jo såmæn gør det så. For her står Jakob Engstrand og jeg. 
ENGSTRAND
(näher tretend).
O gewiß läßt es sich berechnen. Denn hier stehen Jacob Engstrand und ich! 
ENGSTRAND.
[Comes close to him.]
Ay, but it can though. For here stands old Jacob Engstrand. 
ENGSTRAND
(dichtbij).
O welzeker kan men dat. Want hier staat Jakob Engstrand ook nog. 
安格斯川
(走近曼德)
嗯,也许可以。因为这儿有我杰克·安格斯川。 
انجستراند:
(يقترب منه)
بل هذا ممكن. ألا أقف هنا , و أليس اسمى جاكوب انجستر اند ؟ 
PASTOR MANDERS.
Ja ja, men –? 
PASTOR MANDERS.
Ja, ja, aber --? 
MANDERS.
Well well, but--? 
DOM. MANDERS.
Ja ... ja ... maar...? 
曼德
话是不错,可是——— 
ماندرز:
نعم , نعم , ولكن – 
ENGSTRAND
(sagtere).
Og Jakob Engstrand er ikke den mand, som svigter en værdig velgører i nødens stund, som de kalder det. 
ENGSTRAND
(leiser).
Und Jacob Engstrand ist nicht der Mann, der einen würdigen Wohlthäter in der Stunde der Noth verläßt, wie man so sagt. 
ENGSTRAND.
[More softy.]
And Jacob Engstrand isn’t the man to desert a noble benefactor in the hour of need, as the saying goes. 
ENGSTRAND.
En Jakob Engstrand is niet de man die een waardigen weldoener in den steek laat als de nood aan den man komt, zooals ze zeggen. 
安格斯川
(放低声音)
杰克·安格斯川不是俗语说的见死不救、忘恩负义的那号人。 
انجستراند:
(بهدوء اكثر)
لكن جاكوب انجستراند ليس هو الشخص الذى يتخلى عن الرجل المبارك الذى أحسن اليه في وقت شدته. كما يقول المثل. 
PASTOR MANDERS.
Ja men kære, – hvorledes –? 
PASTOR MANDERS.
Ja, mein Bester -- aber wie? 
MANDERS.
Yes, but my good fellow--how--? 
DOM. MANDERS.
Ja, maar, mijn waarde ... hoe...? 
曼德
是的,可是,老朋友,怎么——— 
ماندرز:
لكن , يا عزيزى , كيف – ؟ 
ENGSTRAND.
Jakob Engstrand er som en redningens engel at lignes ved, han, herr pastor! 
ENGSTRAND.
Jacob Engstrand ist wie ein rettender Engel, Herr Pastor! 
ENGSTRAND.
Jacob Engstrand may be likened to a sort of a guardian angel, he may, your Reverence. 
ENGSTRAND.
Jakob Engstrand is om zoo te zeggen te vergelijken bij een reddenden engel, dominee! 
安格斯川
打个比方吧,您老人家可以把杰克·安格斯川当作命里的救星。 
انجستراند:
يمكنك أن تشبه جاكوب انجستر اند . بملك الخلاص . اذا جاز لك القول يا صاحب الغبطة. 
PASTOR MANDERS.
Nej, nej, dette kan jeg tilforladelig ikke modtage. 
PASTOR MANDERS.
Nein, nein, das kann ich wahrlich nicht annehmen. 
MANDERS.
No, no; I really cannot accept that. 
DOM. MANDERS.
Neen, neen, dat kan ik toch waarlijk niet aannemen. 
曼德
不行,不行,我不能让你替我担错儿。 
ماندرز:
لا , لا , أنا لا أستطيع أن أقبل هذا حقا. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login