You are here: BP HOME > MI > Gengangere (Ghosts) > fulltext
Gengangere (Ghosts)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
FRU ALVING.
Da lov og pris, at ikke Regine er her! 
FRAU ALVING.
Dann sei Gott Lob und Dank, daß Regine nicht mehr hier ist! 
MRS. ALVING.
Then heaven be praised that Regina is not here. 
MEVR. ALVING.
Dan dank ik den Hemel dat Regine er niet meer is! 
阿尔文太太
这么说,谢谢老天,亏得吕嘉纳不在这儿。 
مسز الفينج :
اذن أشكر الله ان رجينا ليست هنا. 
OSVALD.
Ja, nu får altså du gi’ mig håndsrækningen, mor. 
OSWALD.
Ja, Mutter, nun mußt d u mir jenen Dienst leisten! 
OSWALD.
Well then, it is you that must come to the rescue, mother. 
OSWALD.
Ja, nu moet jij mij dus dien dienst bewijzen, moeder. 
欧士华
现在到了要你救我的时候了。 
أوزفولد:
نعم، اذن، عليك ان تؤدى هذه الخدمة الأخيرة لى، يا أمى. 
FRU ALVING
(skriger højt).
Jeg! 
FRAU ALVING
(schreit laut auf).
Ich! 
MRS. ALVING.
[Shrieks aloud.]
I! 
MEVR. ALVING
(gilt).
Ik! 
阿尔文太太
(高声喊叫)
我! 
مسز الفينج :
(تصرخ بصوت عال)
أنا ؟ 
OSVALD.
Hvem er nærmere til det end du? 
OSWALD.
Wer steht mir denn näher als du? 
OSWALD.
Who should do it if not you? 
OSWALD.
Wie is er nader aan toe dan jij? 
欧士华
不是你是谁? 
أوزفولد:
و من يكون غيرك ؟ 
FRU ALVING.
Jeg! Din mor! 
FRAU ALVING.
Ich! Deine Mutter! 
MRS. ALVING.
I! your mother! 
MEVR. ALVING.
Ik! Je moeder! 
阿尔文太太
我!我是你母亲! 
مسز الفينج :
أنا ؟ أمك ؟ 
OSVALD.
Just derfor. 
OSWALD.
Grade deshalb! 
OSWALD.
For that very reason. 
OSWALD.
Juist daarom. 
欧士华
正因为你是我母亲。 
أوزفولد:
تماما. 
FRU ALVING.
Jeg, som har givet dig livet! 
FRAU ALVING.
Ich, die dir das Leben gegeben! 
MRS. ALVING.
I, who gave you life! 
MEVR. ALVING.
Ik, die je het leven gegeven heb! 
阿尔文太太
你的命是我给你的! 
مسز الفينج :
أنا ؟ التى أعطيتك الحياة. 
OSVALD.
Jeg har ikke bedt dig om livet. Og hvad er det for et slags liv, du har givet mig? Jeg vil ikke ha’ det! Du skal ta’ det igen! 
OSWALD.
Ich habe dich nicht um das Leben gebeten. Und w e l c h ein Leben hast du mir gegeben? Ich will es nicht! Du kannst es zurück nehmen! 
OSWALD.
I never asked you for life. And what sort of a life have you given me? I will not have it! You shall take it back again! 
OSWALD.
Ik heb je niet om dat leven gevraagd! En wat is dat voor een leven dat je mij gegeven hebt? Ik wil het niet hebben! Je moet het terug nemen! 
欧士华
我没叫你给我这条命。再说,你给我的是一条什么命?我不稀罕这条命!你把它拿回去! 
أوزفولد:
اننى لم أطلب منك الحياة. و أى نوع من الحياة اعطيتنى إياها ؟ أنا لا أريدها. خذيها ثانية. 
FRU ALVING.
Hjælp! Hjælp!
(hun løber ud i forstuen.) 
FRAU ALVING.
Hilfe! Hilfe!
(Läuft ins Vorzimmer.) 
MRS. ALVING.
Help! Help!
[She runs out into the hall.] 
MEVR. ALVING.
Help! Help!
(zij loopt naar de voorkamer). 
阿尔文太太
救命啊!救命啊!
(跑到门厅里) 
مسز الفينج :
النجدة ! النجدة !
(تجرى إلى الردهة ). 
OSVALD
(efter hende).
Gå ikke fra mig! Hvor vil du hen? 
OSWALD
(ihr nach).
Geh’ nicht von mir! Wohin willst du? 
OSWALD.
[Going after her.]
Do not leave me! Where are you going? 
OSWALD
(haar achterna).
Loop niet van mij weg! Waar wil je heen? 
欧士华
(跟她出去)
别把我扔下!你上哪儿去? 
أوزفولد:
(يتبعها)
لا تتركينى ! إلى أين أنت ذاهبة ؟ 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login