You are here: BP HOME > MI > En folkefiende (An Enemy of the People) > fulltext
En folkefiende (An Enemy of the People)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
DOKTOR STOCKMANN.
Ja netop jeg. (går frem og tilbage.) Lad dem nu komme, som de plejer, og sige, at det er griller og gal mands påfund. Men de vogter sig nok! Haha, de vogter sig, tænker jeg! 
DR. STOCKMANN.
Yes–by me! [Walks up and down.] Now, let them come as usual, and say these are fads and crack-brained fancies. But they’ll not dare to. Ha! ha! I know they won’t. 
STOCKMANN.
Ich, allerdings. (Geht auf und ab.) Laßt sie nur kommen und, wie gewöhnlich, sagen, daß es Grillen und Einfälle eines verrückten Kerls sind. Aber sie werden sich wohl hüten! Haha! Sie werden sich hüten, denke ich! 
斯多克芒医生
一点不错---是我发现的!(走来走去)现在让他们再骂我什么疯头疯脑。胡思乱想吧。往后他们可得小心点儿了。哈哈!往后他们可不敢乱说了! 
PETRA.
Men, far, så sig da, hvad det er. 
PETRA.
Father, do tell us what it is. 
PETRA.
Aber Vater, so sag’ doch, was es ist. 
裴特拉
爸爸,快告诉我们到底是怎么回事吧。 
DOKTOR STOCKMANN.
Ja, ja, giv mig bare tid, så skal I få vide det altsammen. Tænk, om jeg nu havde havt Peter her! Ja, der ser man, hvorledes vi mennesker kan gå omkring og dømme som de blindeste muldvarper – 
DR. STOCKMANN.
Well, well, give me time, and you shall hear all about it. If only Peter were here now! There, you see how we men can go about and form judgments like blind moles– 
STOCKMANN.
Ja, ja, laßt mir nur Zeit, dann sollt Ihr alles erfahren. Ach, hätt’ ich jetzt nur den Peter da! Da sieht man, wie wir Menschen herumlaufen und urteilen können wie die blindesten Maulwürfe – 
斯多克芒医生
别忙,我会把事情全都告诉你们。可惜彼得不在这儿!这件事可以证明,有时候我们发议论、下断语简直像瞎眼的鼹鼠一样。 
HOVSTAD.
Hvad mener De med det, herr doktor? 
HOVSTAD.
What do you mean, doctor? 
HOVSTADT.
Wie meinen Sie das, Herr Doktor? 
霍夫斯达
你这话什么意思,斯多克芒大夫? 
DOKTOR STOCKMANN
(standser ved bordet).
Er det ikke den almindelige mening, at vor by er et sundt sted? 
DR. STOCKMANN
[standing near table].
Is it not the general opinion that the town is healthy? 
STOCKMANN
(bleibt am Tisch stehen).
Ist es nicht die allgemeine Ansicht, daß unsere Stadt ein gesunder Ort ist? 
斯多克芒医生
(在桌旁站住)
是不是大家都说,咱们这城市是个极卫生的地方? 
HOVSTAD.
Jo, det forstår sig da vel. 
HOVSTAD.
Of course. 
HOVSTADT.
Ei freilich. 
霍夫斯达
当然。 
DOKTOR STOCKMANN.
Et ganske overordentlig sundt sted endogså, – et sted, som fortjener at anbefales på det varmeste både for syge og for friske medmennesker – 
DR. STOCKMANN.
Indeed, a quite exceptionally healthy place, worthy to be recommended in the warmest manner to our fellow-men, both the sick and the whole– 
STOCKMANN.
Ein ganz außerordentlich gesunder Ort obendrein – ein Ort, der unseren kranken wie unseren gesunden Mitmenschen nicht warm genug empfohlen werden kann – 
斯多克芒医生
是啊,大家都说,这是个少有的好地方。值得竭力推荐,对于有病的人和身体健康的人全都适宜--- 
FRU STOCKMANN.
Ja men, kære Tomas – 
MRS. STOCKMANN. 
My dear Thomas– 
FRAU STOCKMANN.
Aber, lieber Thomas – 
斯多克芒太太
汤莫斯,可是--- 
DOKTOR STOCKMANN.
Og anbefalet det og lovprist det har vi da også. Jeg har skrevet og skrevet både i „Folkebudet“ og i flyveskrifter – 
DR. STOCKMANN.
And we’ve recommended and belauded it too. I have written again and again, both in the Messenger and in pamphlets– 
STOCKMANN.
Und empfohlen und gepriesen haben wir ihn denn auch! Ich habe geschrieben und geschrieben, im »Volksboten« wie in Flugschriften – 
斯多克芒医生
咱们确是花过力气给它吹嘘棒场。在《人民先锋报》上和小册子里头,我一次一次地写文章赞扬咱们这地方--- 
HOVSTAD.
Nu ja, og så? 
HOVSTAD.
Yes, and what then? 
HOVSTADT.
Nun ja, und –? 
霍夫斯达
怎么样? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login