You are here: BP HOME > MI > En folkefiende (An Enemy of the People) > fulltext
En folkefiende (An Enemy of the People)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
DOKTOR STOCKMANN.
Ja men det vil I aldrig i verden kunne gøre, sålænge I farer med fusk og flikværk. Jeg siger dig det, Peter; og det er min fuldeste og rammeste overbevisning –! 
DR. STOCKMANN.
Yes; but you’ll never be able to do that as.long as you go on tinkering and patching. I tell you that, Peter, and it is my deepest, most sincere conviction. 
STOCKMANN.
Ja, aber das werdet Ihr nie und nimmer können, solange Ihr Euch mit Pfuscherei und Flickwerk behelft. Das sage ich Dir, Peter; und es ist meine aufrichtigste und festeste Überzeugung –! 
斯多克芒医生
可是你们这种敷衍塞责的态度永远办不成什么事。你记着我这句话,彼得。我把我真实确切的信念告诉你,我的信念是--- 
BYFOGDEN.
Som funktionær har du ikke lov til at nære nogen separat overbevisning. 
BURGOMASTER.
As an official, you’ve no right to have any individual conviction. 
STADTVOGT.
Als Angestellter hast Du kein Recht eine separate Überzeugung zu haben. 
市长
作为一个公务员,你不配有个人的信念。 
DOKTOR STOCKMANN
(standser).
Ikke lov til at –? 
DR. STOCKMANN
[starting].
No right to any– 
STOCKMANN
(betroffen).
Kein Recht, eine –! 
斯多克芒医生
(跳起来)
不配有---? 
BYFOGDEN.
Som funktionær, siger jeg. Som privatperson, – gudbevar’s, det er en anden sag. Men som underordnet tjenestemand ved badet har du ikke lov til at udtale nogen overbevisning, som står i strid med dine foresattes. 
BURGOMASTER.
As official, I say. In your private capacity, good gracious, that’s another matter. But as a subordinate servant of the Baths, you’ve no right to express any conviction at issue with that of your superiors. 
STADTVOGT.
Als Angestellter, sage ich. Als Privatperson, – du lieber Gott, das ist eine andere Sache. Aber als subalterner Beamter des Bades darfst Du keine Überzeugung aussprechen, die im Gegensatz zu der Deiner Vorgesetzten steht. 
市长
我说的是,作为一个公务员。当然,你个人的身份是另外一回事。可是作为浴场的下级官吏,你不配发表跟你上级相反的意见。 
DOKTOR STOCKMANN.
Dette går for vidt! Jeg, som læge, som videnskabsmand, skulde ikke ha’ lov til –! 
DR. STOCKMANN.
That is going too far! I, a doctor, a man of science, have no right to– 
STOCKMANN.
Das geht zu weit! Ich, als Arzt, als Mann der Wissenschaft, sollte nicht das Recht haben, zu –! 
斯多克芒医生
这太不像话了!我是个医生,是个科学家,我不配---! 
BYFOGDEN.
Det anliggende, her handles om, er ikke noget rent videnskabeligt; det er et kombineret anliggende; det er både et teknisk og et økonomisk anliggende. 
BURGOMASTER.
The matter in question is not a purely scientific one; it is a complex affair; it is both a technical and an economic matter. 
STADTVOGT.
Die Angelegenheit, um die es sich hier handelt, ist nicht rein wissenschaftlich; es ist eine kombinierte Angelegenheit; es ist sowohl eine technische als auch eine ökonomische Angelegenheit. 
市长
目前这件事不是纯粹科学问题,它还牵涉着技术和经济两方面。 
DOKTOR STOCKMANN.
Å lad det være for mig, hvad fanden det være vil! Jeg vil ha’ frihed til at udtale mig om alle mulige anliggender i hele verden! 
DR. STOCKMANN.
Pshaw! Whats that to me? What the devil do I care! I will be free to speak out upon any subject on earth. 
STOCKMANN.
Ach, zum Donnerwetter, meinetwegen kann sie sein, was sie will! Ich will die Freiheit haben, mich über alle möglichen Angelegenheiten der Welt auszusprechen! 
斯多克芒医生
我不管牵涉什么这个那个的!在任何问题上我都要说老实话! 
BYFOGDEN.
Vær så god. Men bare ikke om badets – Det forbyder vi dig. 
BURGOMASTER.
As you please. But not a word about the Baths–we forbid that. 
STADTVOGT.
Bitte sehr. Aber nur nicht über die Angelegenheiten des Bades –. Das verbieten wir Dir. 
市长
你尽管说---只要不牵涉浴场问题。在浴场问题上,我们不准你多嘴管闲事。 
DOKTOR STOCKMANN
(skriger).
I forbyder –! I! Slige nogen –! 
DR. STOCKMANN.
[shouting].
You forbid! you!–such fellows– 
STOCKMANN
(aufbegehrend).
Ihr verbietet –! Ihr! Solche –! 
斯多克芒医生
(大声)
你们不准---!你们这批--- 
BYFOGDEN.
Jeg forbyder dig det, – jeg, din øverste fore satte; og når jeg forbyder dig det, så har du lystre. 
BURGOMASTER.
I forbid you that–I, your chief; and when I forbid you anything, you’ll have to obey. 
STADTVOGT.
Ich verbiete es Dir, – ich, Dein oberster Vorgesetzter; und wenn ich es Dir verbiete, so hast Du zu gehorchen. 
市长
我不准---我是你的上司。我的命令你不能不服从。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login