DOKTOR STOCKMANN.
Det skulde bare ha’ været for nogen få dage siden, at man havde vovet et sligt forsøg, som her ikveld, på at målbinde mig! Som en løve skulde jeg da ha’ værget om mine hellige menneskerettigheder! Men nu kan det være mig det samme; for nu har jeg større ting at udtale mig om.
(Mængden trænger sig tættere sammen om ham. Morten Kiil kommer tilsyne mellem de omstående.)
DR. STOCKMANN.
I should have liked to see anyone, but a few days ago, dare to make such an attempt to gag me as has been made here to-night! I would then have fought like a lion in defence of my holiest rights as a man. But now all this is quite indifferent to me, for now I have more important things to speak of. [The people crowd closer round him. MORTEN KIIL is now seen among the bystanders.
STOCKMANN.
Vor einigen Tagen noch hätte man sich nur unterstehen und versuchen sollen, mich mundtot zu machen, wie hier in dieser Stunde! Wie ein Löwe hätte ich um meine heiligen Menschenrechte gekämpft! Aber jetzt kann es mir gleich sein; denn nun habe ich mich über wichtigere Dinge auszusprechen.
(Die Menge schart sich dichter um ihn. MORTEN KIIL wird unter den Zunächststehenden sichtbar.)
斯多克芒医生
前几天我倒很想看看是不是有人敢像今天晚上似的不许我说话!要是那样的话,我会像狮子似的跟他拼命,争取我的神圣权利!可是现在我不计较了,因为我有更重要的额事情要告诉大家。
(群众向他挤紧,基尔也从看饿了热闹的人丛里走了出来。)
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=cd4ddda4-ab9d-11e0-ab97-001cc4df1abe