You are here: BP HOME > MI > En folkefiende (An Enemy of the People) > fulltext
En folkefiende (An Enemy of the People)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
DOKTOR STOCKMANN.
Denne badeanstalt, som kaldes for byens pulsåre, og byens livsnerve og –– og fanden véd, hvad det er for noget altsammen – 
DR. STOCKMANN.
These Baths, that we have called the pulse of the town, the living nerves of the town–and the devil knows what else– 
STOCKMANN.
Dieses Bad, das man die Pulsader der Stadt und den Lebensnerv der Stadt und – und weiß der Teufel wie sonst noch nennt – 
斯多克芒医生
这个浴场---咱们说它是本地的命脉,说它是本地的神经中枢,还有别的稀奇古怪的名字--- 
BILLING.
„Byens bankende hjerte“ har jeg engang i en festlig stund tilladt mig at – 
BILLING.
“The town’s palpitating heart”–it was thus that in one inspired moment I allowed myself to– 
BILLING.
»Das pochende Herz der Stadt« habe ich mir mal in einer festlichen Stunde erlaubt zu – 
毕凌
我记得有一次在庆祝会上,我还说过这浴场是“咱们城市的心脏”呢--- 
DOKTOR STOCKMANN.
Å ja, det også. Men véd De så, hvad det i virkeligheden er, dette store, prægtige, lovpriste badeanlæg, som har kostet så mange penge, – véd De, hvad det er? 
DR. STOCKMANN.
Ah, yes! that also! But do you know what in reality these mighty, magnificent, belauded Baths–that have cost so much money–do you know what they are? 
STOCKMANN.
Na ja, das auch. Aber wissen Sie denn, was es in Wirklichkeit ist, dieses große, prächtige, gepriesene Bad, das so viel Geld gekostet hat, – wissen Sie, was es ist? 
斯多克芒医生
可不是吗。可是你知道不知道,这座规模宏大、富丽堂皇、费用浩大、人人称赞的浴场究竟是什么东西? 
HOVSTAD.
Nej, hvad er det da for noget? 
HOVSTAD.
No, what are they? 
HOVSTADT.
Nein, was denn? 
霍夫斯达
不知道。究竟是什么? 
FRU STOCKMANN.
Ja, hvad er det da? 
MRS. STOCKMANN. 
Why, what are they? 
FRAU STOCKMANN.
Ja, was ist denn? 
斯多克芒太太
快告诉我们是什么。 
DOKTOR STOCKMANN.
Hele badet er en pesthule. 
DR. STOCKMANN.
The whole place is a pest-house. 
STOCKMANN.
Das ganze Bad ist eine Pesthöhle. 
斯多克芒医生
是个传染病的窝儿。 
PETRA.
Badet, far! 
PETRA.
The Baths, father? 
PETRA.
Das Bad, Vater! 
裴特拉
爸爸,你说的是那浴场? 
FRU STOCKMANN
(på samme tid).
Vort bad! 
MRS. STOCKMANN
[at the same time].
Our Baths! 
FRAU STOCKMANN
(zu gleicher Zeit).
Unser Bad! 
斯多克芒太太
(同时)
你说的是咱们的浴场! 
HOVSTAD
(ligeså).
Men, herr doktor – 
HOVSTAD.
[also at the same time].
But, doctor–! 
HOVSTADT
(ebenso).
Aber Herr Doktor – 
霍夫斯达
(也同时)
可是,斯多克芒大夫---! 
BILLING.
Aldeles utroligt! 
BILLING.
Oh! it’s incredible. 
BILLING.
Ganz unglaublich! 
毕凌
没有的事! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login