You are here: BP HOME > MI > En folkefiende (An Enemy of the People) > fulltext
En folkefiende (An Enemy of the People)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
ASLAKSEN.
Ja vel; det skønner jeg nok. Nå, så kommer jeg for at sige, at den sagen vil jeg støtte af alle mine kræfter. 
ASLAKSEN.
Oh! yes, I know that. So I came to say that I’ll back up the affair with all my might. 
ASLAKSEN.
Jawohl; verstehe schon. Na, so komme ich, um zu sagen, daß ich die Sache nach meinen Kräften unterstützen werde. 
阿斯拉克森
我明白,我明白。所以我顺便进来说一句,我愿意用全副力量支持这运动。 
HOVSTAD
(til doktoren).
Ser De! 
HOVSTAD
[to the doctor].
You see! 
HOVSTADT
(zum Doktor).
Sehen Sie! 
霍夫斯达
(向医生)
你看! 
DOKTOR STOCKMANN.
Det skal De ha’ så hjertelig tak for; men – 
DR. STOCKMANN.
I’m sure I thank you heartily, but– 
STOCKMANN.
Meinen herzlichsten Dank; aber – 
斯多克芒医生
我很感激你。不过--- 
ASLAKSEN.
For det kunde kanske nok trænges at ha’ os småborgere i ryggen. Vi danner nu ligesom en kompakt majoritet her i byen, – når vi rigtig vil da. Og det er altid bra’, at ha’ majoriteten med sig, herr doktor. 
ASLAKSEN.
For it might do you no harm to have us middle-class men at your back. We now form a compact majority in the town–when we really make up our minds to. And it’s always as well, doctor, to have the majority with you. 
ASLAKSEN.
Es könnte ja doch vielleicht nützlich sein, uns Kleinbürger im Rücken zu haben. Wir bilden hier in der Stadt sozusagen eine kompakte Majorität, – wenn wir wollen. Und es kann nie schaden, die Majorität auf seiner Seite zu haben, Herr Doktor. 
阿斯拉克森
有我们这批小中产阶级支持你,对你会有大好处。我们在本地是个结实的多数派---那就是说,要是我们真心团结起来的话。有多数派帮忙总是有好处,斯多克芒大夫。 
DOKTOR STOCKMANN.
Det er unægtelig sandt; men jeg kan bare ikke begribe, at nogen særlige anstalter skulde være nødvendige her. Jeg synes da, at en så grej og ligefrem sag – 
DR. STOCKMANN.
That is undoubtedly true, but I can’t conceive that any special preparation will be necessary. I think that in so clear and straightforward a matter– 
STOCKMANN.
Das ist unzweifelhaft wahr; aber ich kann nur nicht begreifen, daß hier besondere Vorkehrungen vonnöten sein sollten. Ich meine, eine so klare und einfache Sache – 
斯多克芒医生
不错,不错。不过我想这件事用不着采取什么特别手段。我觉得像这么一桩光明正大的事情--- 
ASLAKSEN.
Å jo, det kunde nok være bra’ alligevel; for jeg kender de lokale myndighederne så godt; magthaverne går ikke gerne godvilligt ind på forslag, som kommer fra andre folk. Og derfor mener jeg, det kunde ikke være afvejen, om vi demonstrerte lidt. 
ASLAKSEN.
Yes. But all the same, it can do no harm; for I know the local authorities so well. The people in power are not very much inclined to adopt suggestions coming from others. And so I think it wouldn’t be amiss if we made some sort of a demonstration. 
ASLAKSEN.
O doch, das könnte immerhin nicht schaden; die lokalen Behörden, die kenne ich doch gründlich. Die Machthaber gehen nicht gern gutwillig auf Vorschläge ein, die von anderen Leuten kommen. Und deshalb, meine ich, wäre es nicht unangebracht, wenn wir ein bißchen demonstrierten. 
阿斯拉克森
不错,不过有个准备总不会吃亏。我很熟悉本地官僚的脾气---那些掌权的人不太愿意采用别人的意见。所以我想,要是咱们来个什么表示,恐怕不算过分。 
HOVSTAD.
Netop det, ja. 
HOVSTAD.
I think so too. 
HOVSTADT.
Sehr richtig. 
霍夫斯达
我也正有这意思。 
DOKTOR STOCKMANN.
Demonstrerte, siger De? Ja, hvorledes vilde De da egentlig demonstrere? 
DR. STOCKMANN.
Demonstrate, say you? But what do you want to demonstrate about? 
STOCKMANN.
Demonstrierten, sagen Sie? Ja, wie wollen Sie denn eigentlich demonstrieren? 
斯多克芒医生
你说,来个表示?怎么表示? 
ASLAKSEN.
Naturligvis med stort mådehold, herr doktor; jeg beflitter mig altid på mådehold; for mådehold, det er en statsborgers første dyd, – efter min mening da. 
ASLAKSEN.
Of course with great moderation, doctor. I am always in favour of moderation; for moderation is a citizen’s first virtue–at least those are my sentiments. 
ASLAKSEN.
Natürlich mit Maß und Ziel, Herr Doktor; ich befleißige mich immer der Mäßigung; denn Mäßigung, das ist die erste Bürgerpflicht, – meines Erachtens. 
 
DOKTOR STOCKMANN.
Det er De jo også kendt for, herr Aslaksen. 
DR. STOCKMANN.
We all know that about you, Aslaksen. 
STOCKMANN.
Dafür sind Sie ja auch bekannt, Herr Aslaksen. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login