You are here: BP HOME > MI > En folkefiende (An Enemy of the People) > fulltext
En folkefiende (An Enemy of the People)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
HOVSTAD.
Jeg trykker den ikke. Jeg kan ikke og vil ikke og tør ikke trykke den. 
HOVSTAD.
I shall not print it. I cannot, and will not, and dare not print it. 
HOVSTADT.
Ich drucke ihn nicht. Ich kann und will und darf ihn nicht drucken. 
霍夫斯达
我不登你那篇文章。我不能登,我不愿意登,而且也不敢登。 
DOKTOR STOCKMANN.
Tør De ikke? Hvad er det for snak? De er jo redaktør; og det er da vel redaktørerne, som regerer pressen, skulde jeg tro! 
DR. STOCKMANN.
You dare not? What nonsense! You’re editor, and I suppose it is the editor that directs his paper. 
STOCKMANN.
Sie dürfen nicht? Was ist das für ein Unsinn? Sie sind doch Redakteur; und die Redakteure, die regieren doch die Presse, sollte ich meinen! 
斯多克芒医生
你不敢登?这是什么话?你是编辑。编辑总可以支配报纸吧! 
ASLAKSEN.
Nej, det er abonnenterne, herr doktor. 
ASLAKSEN.
No it’s the readers, doctor. 
ASLAKSEN.
Nein, das tun die Abonnenten, Herr Doktor. 
阿斯拉克森
不行,斯多可芒大夫,支配报纸是订报的人。 
BYFOGDEN.
Heldigvis, ja. 
BILLING.
Luckily, it is. 
STADTVOGT.
Glücklicherweise, ja. 
市长
幸而如此。 
ASLAKSEN.
Det er den offentlige mening, den oplyste almenhed, husejerne og alle de andre; dem er det, som regerer bladene. 
ASLAKSEN.
It is public opinion, the enlightened people, the householders, and all the rest. It is they who direct a paper. 
ASLAKSEN.
Die öffentliche Meinung, das aufgeklärte Publikum, die Hausbesitzer und all die andern; die regieren die Presse. 
阿斯拉克森
支配报纸的是舆论,是开明的多数派,是房主和其他的人。支配报纸的是这些人。 
DOKTOR STOCKMANN
(fattet).
Og alle disse magter har jeg imod mig? 
DR. STOCKMANN
[quietly].
And all these powers I have against me? 
STOCKMANN
(gefaßt).
Und diese Mächte habe ich alle gegen mich? 
斯多克芒医生
(态度安详)
这些力量都跟我作对? 
ASLAKSEN.
Ja, det har De. Det vilde være borgerskabets rene ruin, om Deres opsats blev trykt. 
ASLAKSEN.
Yes, you have. It would be absolute ruin for the townspeople if your paper were printed. 
ASLAKSEN.
Ja, das haben Sie. Es würde für die Bürgerschaft den reinen Ruin bedeuten, wenn Ihr Artikel gedruckt würde. 
阿斯拉克森
不错。要是你那篇文章登出来,全城都要遭殃。 
DOKTOR STOCKMANN.
Ja så. – 
DR. STOCKMANN.
So! 
STOCKMANN.
Jaso. – 
斯多克芒医生
哦,原来是这么回事! 
BYFOGDEN.
Min hue og min stok! 
BURGOMASTER.
My hat and stick. 
STADTVOGT.
Meine Mütze und meinen Stock! 
市长
把帽子手杖给我! 
DOKTOR STOCKMANN (tar huen af og lægger den på bordet tilligemed stokken). 
[DR. STOCKMANN takes off his cap and lays if on the table.  
(Stockmann nimmt die Mütze ab und legt sie mit dem Stock zusammen auf den Tisch.) 
斯多克芒医生
(摘下帽子,连手杖一起搁在桌上。)
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login