You are here: BP HOME > MI > En folkefiende (An Enemy of the People) > fulltext
En folkefiende (An Enemy of the People)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
DOKTOR STOCKMANN.
Å, jeg kunde regne op en hel hob af sligt noget styggetøj; men for det første vil jeg holde mig til én godkendt sandhed, som igrunden er en fæl løgn, men som alligevel både herr Hovstad og „Folkebudet“ og alle „Folkebudet“s tilhængere lever på. 
DR. STOCKMANN.
Ah! I couldn’t go over the whole heap of abominations; but to begin with, I’ll just keep to one acknowledged truth, which at bottom is a hideous lie, but which, all the same, Mr. Hovstad, and the Messenger, and all adherents of the Messenger live upon. 
STOCKMANN.
Ach, ich könnte einen ganzen Haufen solchen Dreckzeugs herzählen; aber zunächst will ich mich auf eine anerkannte Wahrheit beschränken, die im Grunde eine eklige Lüge ist, von der aber trotzdem Herr Hovstad wie der »Volksbote« und alle Anhänger des »Volksboten« leben. 
斯多克芒医生
噢,从这垃圾堆里,我可以举出无穷无尽的例子。可是目前我只想说一条公认的真理,这条真理其实是大谎话,可是霍夫斯达先生、《人民先锋报》和拥护《人民先锋报》的人都靠它活命。 
HOVSTAD.
Og det er –? 
HOVSTAD.
And that is–? 
HOVSTADT.
Und die wäre –? 
霍夫斯达
那是什么? 
DOKTOR STOCKMANN.
Det er den lære, som I har taget i arv fra forfædrene og som I tankeløst forkynder både vidt og bredt, – den lære, at almuen, hoben, massen, er folkets kerne, – at den er folket selv, – at menigmand, at disse ukyndige og ufærdige i samfundet, har den samme ret til at fordømme og godkende, til at styre og råde, som de enkelte åndeligt fornemme personligheder. 
DR. STOCKMANN.
That is the doctrine that you have inherited from our forefathers, and that you heedlessly proclaim far and wide–the doctrine that the multitude, the vulgar herd, the masses, are the pith of the people–that, indeed, they are the people–that the common man, that this ignorant, undeveloped member of society has the same right to condemn or to sanction, to govern and to rule, as the few people of intellectual power. 
STOCKMANN.
Es ist die Lehre, die Ihr von Euren Vätern ererbt habt und nun gedankenlos in die Welt hinausposaunt, – die Lehre, daß die niederen Klassen, der Haufe, die Masse, daß die der Kern des Volkes – daß sie das Volk selbst seien, – daß der gemeine Mann, daß die Unwissenden und Unfertigen innerhalb der Gesellschaft dasselbe Recht haben zu verdammen und anzuerkennen, zu regieren und zu beschließen, wie die kleine Zahl der geistig vornehmen Persönlichkeiten. 
斯多克芒医生
那就是你们从祖宗手里继承下来、到处糊里糊涂宣传的一个教条。就是说:群众、普通人、平庸的人,是人民的精华---他们就是人民--一个没有知识、没受过培养的寻常人跟少数优秀知识份子同样有权裁判、批准、建议和管理。 
BILLING.
Nu har jeg da, Gud døde mig – 
BILLING.
Now really, God bless me– 
BILLING.
Das habe ich denn doch, Gott verdamm’ mich – 
毕凌
我要是听过这种话才怪呢! 
HOVSTAD
(samtidigt, råber).
Borgere, læg mærke til dette her! 
HOVSTAD.
[shouting at the same time].
Citizens, please note that! 
HOVSTADT
(gleichzeitig, ruft):
Bürger, merkt auf! 
霍夫斯达
(同时大声喊)
诸位公民,请听这句话! 
FORBITTREDE STEMMER.
Hoho, er ikke vi folket? Er det bare de fornemme, som skal styre! 
ANGRY VOICES.
Ho, ho! Aren’t we the people? Is it only the grand folk who’re to govern? 
ENTRÜSTETE STIMMEN.
Hoho! Wir sind nicht das Volk? Nur die Vornehmen sollen regieren? 
许多愤怒的声音
嘿嘿!我们不是人民?只有大老爷门才配管事? 
EN ARBEJDER.
Ud med den manden, som står og snakker så! 
A WORKING-MAN.
Turn out the fellow who stands there talking such twaddle. 
EIN ARBEITER.
Schmeißt ihn hinaus, den Mann, der solche Reden führt! 
一个做工的人
这么胡说八道,把他轰出去! 
ANDRE.
Hiv ham på porten! 
OTHERS.
Turn him out! 
ANDERE.
Setzt ihn an die Luft! 
另外几个
把他轰出去! 
EN BORGER
(skriger).
Tud i luren, Evensen!
(Vældige lurtoner høres; piber og rasende larm i salen.) 
A CITIZEN
[shouting].
Blow your horn, Evensen.
[Loud hooting, whistling; and terrific noise in the room.] 
EIN BÜRGER
(schreit):
Ins Horn gestoßen, Evensen!
(Dröhnende Horntöne; Pfeifen und rasender Lärm im Saal.) 
一个市民
(大声嚷)
艾文生,快吹喇叭。
(屋子里充满了响亮的喇叭声、口哨声和乱糟糟的叫乱声。) 
DOKTOR STOCKMANN
(når støjen har lagt sig noget).
Men så vær da rimelige! Kan I da ikke tåle at høre sandhedens røst for én gangs skyld? Jeg forlanger jo sletikke, at I allesammen straks på timen skal være enige med mig. Men jeg havde jo rigtignok ventet, at herr Hovstad vilde gi’ mig ret, når han bare fik summet sig lidt. Herr Hovstad gør jo fordring på at være fritænker – 
DR. STOCKMANN
[when the noise had somewhat subsided].
Now do be reasonable! Can’t you bear to hear the voice of truth for once ? Why, I don’t ask you all to agree with me straight away. But I did certainly expect that Mr. Hovstad would be on my side, if he would but be true to himself. For Mr. Hovstad claims to be a free-thinker– 
STOCKMANN,
(nachdem der Lärm sich ein wenig gelegt hat.)
Aber so seid doch vernünftig! Wollt Ihr denn nicht ein einziges Mal die Stimme der Wahrheit hören? Ich verlange ja gar nicht, daß Ihr alle gleich auf der Stelle mir beipflichten sollt. Aber ich hätte allerdings erwartet, Herr Hovstad würde nach einiger Überlegung mir recht geben. Denn Herr Hovstad erhebt ja Anspruch darauf, Freidenker zu sein – 
斯多克芒医生
(等声音平静了一点)
别胡闹!难道你们偶然听一回真理都办不到吗?我并不要你们马上赞成哦的意见。可是刚才我确实以为霍夫斯达先生只要心气平静点就会同意我的说法。霍夫斯达先生自称为自由思想家--- 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login