You are here: BP HOME > MI > En folkefiende (An Enemy of the People) > fulltext
En folkefiende (An Enemy of the People)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
PETRA.
Og i to af dem stod der, at en herre, som vanker her i huset, havde fortalt i klubben inat, at jeg havde sådanne overmåde frie meninger om forskellige ting – 
PETRA.
And two of them wrote that a gentleman who frequently visits our house, said at the club last night that I had such extremely advanced opinions upon various matters. 
PETRA.
Und in zweien stand, ein Herr, der hier im Hause verkehrt, hätte gestern abend im Klub erzählt, ich hätte über verschiedene Dinge so unerhört freie Ansichten – 
裴特拉
两封匿名信里都说,有个常上咱们家里来的人昨天晚上在俱乐部说,在好些问题上我的主张非常激进--- 
DOKTOR STOCKMANN.
Og det nægted du da vel ikke for? 
DR. STOCKMANN.
And, of course, you didn’t deny that? 
STOCKMANN.
Und das hast Du hoffentlich nicht geleugnet? 
斯多克芒医生
你一定没否认吧? 
PETRA.
Nej, det kan du jo vide. Fru Busk har selv så temmelig fri meninger, når vi er på tomandshånd; men da nu dette var kommet ud om mig, så turde hun ikke beholde mig. 
PETRA.
Of course not You know Mrs. Busk herself has pretty advanced opinions when we are alone together; but now this has come out about me she didn’t dare keep me on. 
PETRA.
Nein, das kannst Du Dir doch denken. Frau Busk selbst hat recht freie Ansichten, wenn wir unter vier Augen sind; da dies nun aber über mich bekannt geworden ist, so durfte sie mich nicht behalten. 
裴特拉
我当然没否认。你知道,勃斯克太太平日跟我私下谈话的时候她的主张也很激进。可是现在人家都字说我的坏话,她就不敢在留我了。 
FRU STOCKMANN.
Og tænk, – det er en, som vanker her i huset! Der ser du, hvad du har for din gæstfrihed, Tomas. 
MRS. STOCKMANN. 
And to think–it was one who came to our house! There, now, you see, Thomas, what comes of all your hospitality. 
FRAU STOCKMANN.
Man soll denken, – einer, der hier im Hause verkehrt! Da siehst Du nun, was Du für Deine Gastfreundschaft hast, Thomas. 
斯多克芒太太
说坏话的还是个常上咱们这儿来的人!汤莫斯,你看,这是你好客的下场! 
DOKTOR STOCKMANN.
Sligt griseri vil vi ikke leve i længer. Pak ind så fort du kan, Katrine; lad os komme væk jo før jo heller. 
DR. STOCKMANN.
We won’t live any longer amid such foulness. Pack up as quickly as you can, Katrine; let us get away–the sooner the better. 
STOCKMANN.
In solcher Schweinerei wollen wir nicht länger leben. Pack’ so schnell wie möglich ein, Käte; wir wollen fort, je eher je lieber. 
斯多克芒医生
咱们别再在这肮脏地方待下去。凯德林,赶紧收拾行李。咱们越走得早越好。 
FRU STOCKMANN.
Vær stille; jeg synes, der er nogen ude i gangen. Se efter, Petra. 
MRS. STOCKMANN. 
Hush! I think there’s some one outside in the passage. Just see, Petra. 
FRAU STOCKMANN.
Seid still, – ich glaube, auf dem Flur draußen ist wer. Sieh mal nach, Petra. 
斯多克芒太太
嘘!外头过道里好像与人。裴特拉,出去看看是谁。 
PETRA
(åbner døren).
Å, er det Dem, kaptejn Horster? Vær så god og kom ind. 
PETRA.
[opening door]. Ah! is it you, Captain Horster? Please come in. 
PETRA
(öffnet die Tür).
Ah, Sie sind’s, Herr Kapitän? Bitte treten Sie näher. 
裴特拉
(开门)
哦,霍斯特船长,原来是你!请进。 
KAPTEJN HORSTER
(fra forstuen).
Goddag. Jeg syntes, jeg måtte indom og høre hvorledes det står til. 
HORSTER
[from the ante-room].
Good morning. I thought I must just look in and see how you’re getting on. 
HORSTER
(kommt aus dem Vorzimmer).
Guten Tag. Ja, ich wollte doch mal her und sehen, wie es hier geht. 
霍斯特
(从门厅里进来)
早!我来看看你们怎么样了。 
DOKTOR STOCKMANN
(ryster hans hånd).
Tak; det var rigtig snildt af Dem. 
DR. STOCKMANN.
[holding out his hand].
Thanks; that’s very beautiful of you. 
STOCKMANN
(schüttelt ihm die Hand).
Danke sehr; das ist sehr nett von Ihnen. 
斯多克芒医生
(跟他拉手)
谢谢你关切我们。 
FRU STOCKMANN.
Og tak, fordi De hjalp os igennem, kaptejn Horster. 
MRS. STOCKMANN. 
And thanks for seeing us home, Captain Horster. 
FRAU STOCKMANN.
Und vielen Dank, daß Sie uns durchgeholfen haben, Herr Kapitän. 
斯多克芒太太
还得谢谢你昨天晚上招呼我们从人堆里挤出来,霍斯特船长。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login