You are here: BP HOME > MI > En folkefiende (An Enemy of the People) > fulltext
En folkefiende (An Enemy of the People)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
DOKTOR STOCKMANN
(viser brevet).
Her har jeg den! Der er påvist tilstedeværelsen af forrådnede organiske stoffer i vandet, – infusorier i mængdevis. Det er absolut skadeligt for sundheden, enten det nu bruges indvortes eller udvortes. 
DR. STOCKMANN
[showing letter].
Here it is. And it proves beyond dispute the presence of organic matter in the water–millions of infusoria. It is absolutely injurious to health whether used internally or externally. 
STOCKMANN
(zeigt den Brief).
Hier habe ich sie! Das Vorhandensein verfaulter organischer Stoffe ist im Wasser nachgewiesen – Infusorien in Massen. Das Wasser ist absolut schädlich für die Gesundheit, ob es nun innerlich oder äußerlich gebraucht wird. 
斯多克芒医生
(把信给他看)
这就是!这个报告确确实实证明了矿泉里含着腐烂性有机体---千千万万的细菌。这种矿泉,不论是喝下去或是外用,对于人的健康都有绝对的损害。 
FRU STOCKMANN.
Det var da en Guds lykke, at du kom efter det itide. 
MRS. STOCKMANN. 
What a blessing you found it out in time. 
FRAU STOCKMANN.
Es ist ein wahres Glück, daß Du noch beizeiten dahinter gekommen bist. 
斯多克芒太太
幸亏你发现得早。 
DOKTOR STOCKMANN.
Ja, det må du nok sige. 
DR. STOCKMANN.
Yes, you may well say that. 
STOCKMANN.
Ja, da hast Du recht. 
斯多克芒医生
是可以这么说。 
HOVSTAD.
Og hvad agter De nu at gøre, herr doktor? 
HOVSTAD.
And what do you intend to do now, doctor? 
HOVSTADT.
Und was werden Sie jetzt tun, Herr Doktor? 
霍夫斯达
现在你打算怎么办呢,斯多克芒大夫? 
DOKTOR STOCKMANN.
Naturligvis se at få rettet på sagen. 
DR. STOCKMANN.
Why, set things right, of course. 
STOCKMANN.
Natürlich versuchen, Wandel zu schaffen. 
斯多克芒医生
那还用说,当然得动手整顿喽。 
HOVSTAD.
Lar det sig altså gøre? 
HOVSTAD.
Do you think that can be done? 
HOVSTADT.
Das ist also möglich? 
霍夫斯达
你觉得有法子整顿吗? 
DOKTOR STOCKMANN.
Det må la’ sig gøre. Ellers er hele badeanstalten ubrugelig, – ødelagt. Men det har ingen nød. Jeg er ganske på det rene med, hvad der må foretages. 
DR. STOCKMANN.
It must be done. Else the whole Baths are useless, ruined. But there’s no need for that. I’m quite clear as to what will have to be done. 
STOCKMANN.
Es muß möglich sein. Sonst ist das ganze Bad unbrauchbar, – ruiniert. Aber damit hat es keine Not, Ich bin vollständig mit mir im reinen darüber, was hier zu tun ist. 
斯多克芒医生
无论如何,非整顿不可。要不然,整个儿这座浴场就没用了,就白糟蹋了。可是不用担心。我心里很有底,我知道该怎么着手。 
FRU STOCKMANN.
Men, snille Tomas, at du har holdt alt dette her så hemmeligt. 
MRS. STOCKMANN. 
But, my dear Thomas, that you should have kept all this so secret! 
FRAU STOCKMANN.
Aber, bester Thomas, daß Du dies alles so geheim gehalten hast. 
斯多克芒太太
汤莫斯,可是你为什么把事情瞒得这么紧? 
DOKTOR STOCKMANN.
Jo, jeg skulde kanske rendt ud i byen og snakket om det, før jeg havde fuld visshed? Nej tak; så gal er jeg ikke. 
DR. STOCKMANN.
Would you have had me rush all over the town and chatter about it before I was quite certain? No, thanks ! I’m not so mad as that. 
STOCKMANN.
Ja, hätte ich vielleicht in der Stadt herumrennen und es ausposaunen sollen, ehe ich noch volle Gewißheit hatte? Ich werde mich hüten – so dumm bin ich nicht. 
斯多克芒医生
难道说,底细还没摸清楚,你就要我跑到大街上,逢人就告诉吗?对不起,这可办不到,我不那么疯。 
PETRA.
Nå, men til os her hjemme – 
PETRA.
But us at home– 
PETRA.
Na, aber Deiner Familie – 
裴特拉
可是告诉自己家里人--- 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login