You are here: BP HOME > MI > En folkefiende (An Enemy of the People) > fulltext
En folkefiende (An Enemy of the People)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
PETRA.
Ja. Eller kanske nej alligevel. Å, jeg véd igrunden ikke –. 
PETRA.
Yes. And yet–perhaps not. Ah! I don’t know. 
PETRA.
Ja. Oder vielleicht doch nicht. Ach, ich weiß im Grunde nicht – 
裴特拉
是。可是---也许不见得。喔,我弄不清楚--- 
HOVSTAD.
Vi avisskrivere duer ikke stort, frøken. 
HOVSTAD.
We journalists aren’t worth much, Miss Petra. 
HOVSTADT.
Wir Zeitungsschreiber taugen nicht viel, Fräulein. 
霍夫斯达
我们当新闻记者的人没多大价值,裴特拉小姐。 
PETRA.
Siger De virkelig det? 
PETRA.
Do you really think that? 
PETRA.
Sagen Sie das im Ernst? 
裴特拉
你真这么想吗? 
HOVSTAD.
En gang imellem tænker jeg det. 
HOVSTAD.
I think so, sometimes. 
HOVSTADT.
Zuweilen glaube ich es. 
霍夫斯达
我有时候这么想。 
PETRA.
Ja, under det vanlige hverdags-kævl; det kan jeg nok forstå. Men nu, da De har taget hånd i en stor sag –. 
PETRA.
Yes, in the little everyday squabbles–that I can understand. But now that you have taken up a great cause– 
PETRA.
Ja, unter dem Eindruck des gewöhnlichen Tagesgezänks; das kann ich wohl verstehen. Aber jetzt, da Sie in einer großen Sache mitwirken –. 
裴特拉
在日常的小争端上头也没什么价值---这个我懂得。可是现在你手里有了一件重大的事情--- 
HOVSTAD.
Dette her med Deres far, mener De? 
HOVSTAD.
You mean that affair of your father’s? 
HOVSTADT.
Die Sache da mit Ihrem Vater, meinen Sie? 
霍夫斯达
你是不是说你父亲的这件事? 
PETRA.
Netop det, ja. Nu synes jeg, De må føle Dem som en mand, der duer fremfor de fleste. 
PETRA.
Exactly. But now I should think you must feel yourself worth more than the common herd. 
PETRA.
Natürlich. Mich dünkt, Sie müßten sich wie ein Mann fühlen, der vor den Meisten etwas voraus hat. 
裴特拉
当然。我想你现在一定觉得自己比一般人的价值高得多。 
HOVSTAD.
Ja, idag føler jeg noget sligt. 
HOVSTAD.
Yes, to-day I do feel something of that sort. 
HOVSTADT.
Ja, heut fühle ich etwas dergleichen. 
霍夫斯达
对,今天我有点这种感觉。 
PETRA.
Ja, ikke sandt; gør De ikke det? Å, det er et herligt livskald, De har valgt. Således at bane vejen for miskendte sandheder og for nye modige synsmåder –; ja bare det, at stå frygtløst frem og ta’ ordet for en forurettet mand – 
PETRA.
Yes, don’t you feel that? Ah! it is a glorious career you have chosen. Thus to clear the way for despised truths and new ideas–to stand forth fearlessly on the side of a wronged man– 
PETRA.
Ja, nicht wahr. Habe ich nicht recht? O, Sie haben einen herrlichen Lebensberuf erwählt. Verkannten Wahrheiten und neuen mutigen Anschauungen den Weg zu bahnen – ja, auch nur furchtlos hervorzutreten und das Wort für einen unterdrückten Mann zu nehmen – 
裴特拉
你一定有。喔,你的事业真光荣!给群众还没承认的真理和大胆的新思想打先锋!不说别的,甚至于敢仗义直言,支持一个受屈的人--- 
HOVSTAD.
Allerhelst når denne forurettede mand er –, hm, – jeg véd ikke rigtig, hvorledes jeg skal – 
HOVSTAD.
Especially when this wronged man is–hm!–I hardly know how to put it. 
HOVSTADT.
Ganz besonders, wenn dieser unterdrückte Mann –, hm, – ich weiß nicht, wie ich – 
霍夫斯达
尤其因为那受屈的人是---我不知道该怎么说才好--- 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login