You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
HEDDA.
Ja, jeg har mangen god gang savnet en tredje mand på rejsen. Uh, – det, at sidde på tomands hånd i kupeen –! 
HEDDA.
Yes, I have many a time longed for some one to make a third on our travels. Oh--those railway-carriage tete-a-tetes--! 
HEDDA.
Ja, ich habe manch' liebe Mal auf der Reise den dritten Mann vermißt. Uh, – so zu Zweien im Coupée zu sitzen – 
海达
是的,我有好几次也盼望能有个第三者跟我们搭伴儿旅行。喔---火车里那种面对面坐着的滋味---! 
BRACK.
Heldigvis er nu bryllupsrejsen overstået – 
BRACK.
Fortunately your wedding journey is over now. 
BRACK.
Zum Glück ist die Hochzeitsreise ja nun überstanden – 
勃拉克
亏得你们的新婚旅行已经结束了。 
HEDDA
(ryster på hodet).
Rejsen tør bli’ lang, – lang endnu. Jeg er bare kommen til et stoppested undervejs. 
HEDDA.
[Shaking her head.]
Not by a long--long way. I have only arrived at a station on the line. 
HEDDA
(schüttelt den Kopf.)
Die Reise dürfte noch lange – lange dauern. Ich bin erst bei einer Station unterwegs angelangt. 
海达
(摇头)
还远---远得很呢。我刚到一个车站。 
BRACK.
Nå, så hopper man ud. Og moverer sig en smule, fru Hedda. 
BRACK.
Well, then the passengers jump out and move about a little, Mrs. Hedda. 
BRACK.
Na, so hüpft man heraus. Und macht sich ein wenig Bewegung, Frau Hedda. 
勃拉克
坐车的旅客可以跳下车来稍微活动活动了,海达太太。 
HEDDA.
Jeg hopper aldrig ud. 
HEDDA.
I never jump out. 
HEDDA.
Ich hüpfe nie heraus. 
海达
我决不下车。 
BRACK.
Virkelig ikke? 
BRACK.
Really? 
BRACK.
Wirklich nicht? 
勃拉克
真的? 
HEDDA.
Nej. For der er altid nogen tilstede, som – 
HEDDA.
No--because there is always some one standing by to-- 
HEDDA.
Nein. Denn es ist immer Jemand da, der – 
海达
真的---因为旁边老有个人站着--- 
BRACK
(leende).
– som ser på ens ben, mener De? 
BRACK.
[Laughing.]
To look at your ankles, do you mean? 
BRACK
(lachend.)
Einem auf die Beine sieht, meinen Sie? 
勃拉克
(大笑)
站着瞧你的脚脖子,是不是? 
HEDDA.
Ja netop. 
HEDDA.
Precisely. 
HEDDA.
Eben das. 
海达
一点不错。 
BRACK.
Nå, men, Herregud – 
BRACK.
Well but, dear me-- 
BRACK.
Na, aber, mein Gott – 
勃拉克
可是,嗳--- 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login