You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
HEDDA
(står og ser ud).
Til at kede livet af mig. Nu véd De det. (vender sig, ser mod bagværelset og ler.) Ja, ganske rigtig! Der har vi professoren. 
HEDDA.
[Stands looking out.]
Boring myself to death. Now you know it. [Turns, looks towards the inner room, and laughs.] Yes, as I thought! Here comes the Professor. 
HEDDA
(blickt hinaus.)
Mich zu Tode zu langweilen. Jetzt wissen Sie's. (wendet sich, blickt nach dem Rückwärtszimmer und lacht.)
Ja, ganz richtig! Da haben wir den Herrn Professor. 
海达
(站着朝外呆望)
让我自己烦闷活不下去。现在你明白了吧。(转过身来朝着里屋大笑)果然不出我所料!教授来了! 
BRACK
(sagte, advarende).
Nå, nå, nå, fru Hedda.
(Jørgen Tesman, selskabsklædt, med handsker og hat i hånden, kommer fra højre side gennem bagværelset.)
 
BRACK.
[Softly, in a tone of warning.]
Come, come, come, Mrs. Hedda!
[GEORGE TESMAN, dressed for the party, with his gloves and hat in his hand, enters from the right through the inner room.] 
BRACK
(leise warnend.)
Na, na, na, Frau Hedda!
(Jörgen TESMAN im Gesellschaftsanzug, Hut und Handschuhe in der Hand, kommt von der rechten Seite durchs Hinterzimmer.)
 
勃拉克
(低声警告的口气)
喂,喂,海达太太!
(乔治·泰斯曼身上穿着赴宴会的衣服,手里拿着手套和帽子,穿过里屋,从右边进来。) 
TESMAN.
Hedda, – er der ikke kommet afbud fra Ejlert Løvborg? Hvad? 
TESMAN.
Hedda, has no message come from Eilert Lovborg? Eh? 
TESMAN.
Hedda, – ist keine Absage von Eilert Lövborg gekommen? Was? 
泰斯曼
海达,艾勒·乐务博格有回信没有? 
HEDDA.
Nej. 
HEDDA.
No. 
HEDDA.
Nein. 
海达
没有。 
TESMAN.
Nå, så skal du se, vi har ham såmæn om lidt. 
TESMAN.
Then you’ll see he’ll be here presently. 
TESMAN.
Na, dann wirst du sehn, wir haben ihn wahrhaftig in Kurzem hier. 
泰斯曼
那么,你瞧着吧,他快来了。 
BRACK.
Tror De virkelig, at han kommer? 
BRACK.
Do you really think he will come? 
BRACK.
Glauben Sie wirklich, daß er kommt? 
勃拉克
你猜他当真会来吗? 
TESMAN.
Ja, det er jeg næsten viss på. For det er nok bare løse rygter, det, som De fortalte i formiddags. 
TESMAN.
Yes, I am almost sure of it. For what you were telling us this morning must have been a mere floating rumour. 
TESMAN.
Ja, davon bin ich überzeugt. Denn das sind doch nichts weiter als leere Gerüchte, das, was Sie heut Vormittag hier erzählten. 
泰斯曼
会,我差不多拿得稳。今儿早晨你告诉我们的那些话,一定是谣言。 
BRACK.
Så? 
BRACK.
You think so? 
BRACK.
So? 
勃拉克
你真这么想吗? 
TESMAN.
Ja, i det mindste sa’ da tante Julle, at hun trode aldrig i verden, han vilde gå i vejen for mig herefterdags. Tænk det! 
TESMAN.
At any rate, Aunt Julia said she did not believe for a moment that he would ever stand in my way again. Fancy that! 
TESMAN.
Wenigstens hat Tante Julle gesagt, sie glaube in aller Ewigkeit nicht, daß er mir in den Weg treten würde, von heut an. Denken Sie nur! 
泰斯曼
无论如何,朱黎阿姑姑说,她决不信他再会阻碍我的前程。你想! 
BRACK.
Nå, så er jo alting godt og vel. 
BRACK.
Well then, that’s all right. 
BRACK.
Na, dann ist ja Alles gut und schön. 
勃拉克
既然如此,那就好了。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login