You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
LØVBORG.
Forstår sig. 
LOVBORG.
Of course. 
LÖVBORG.
Versteht sich. 
乐务博格
当然喽。 
TESMAN.
Ja men, kære Ejlert, – den går jo lige til vore dage! 
TESMAN.
Why, my dear Eilert--does it not come down to our own days? 
TESMAN.
Aber, lieber Eilert, – das reicht ja schon hinab bis zu unsern Tagen! 
泰斯曼
啊,艾勒,你刚出版的那本新书不是已经讲到现代了吗? 
LØVBORG.
Den gør det. Og dette her handler om fremtiden. 
LOVBORG.
Yes, it does; and this one deals with the future. 
LÖVBORG.
Das thut es. Und das da handelt von der Zukunft. 
乐务博格
是啊,已经讲到了现代。这个续集要讲将来。 
TESMAN.
Om fremtiden! Men, Herregud, den véd vi jo slet ingen ting om! 
TESMAN.
With the future! But, good heavens, we know nothing of the future! 
TESMAN.
Von der Zukunft! Aber, mein Gott, von der wissen wir ja garnichts! 
泰斯曼
讲将来!嗳呀,咱们怎么能知道将来的事情呢! 
LØVBORG.
Nej. Men der er et og andet at sige om den alligevel. (åbner pakken.) Her skal du se – 
LOVBORG.
No; but there is a thing or two to be said about it all the same. [Opens the packet.] Look here-- 
LÖVBORG.
Nein. Aber es läßt sich immerhin Eines und das Andre darüber sagen. (öffnet das Packet.)
Hier sollst du sehn – 
乐务博格
不错,可是总有一两桩可以谈谈的事情。(把纸包打开)你看! 
TESMAN.
Det er jo ikke din håndskrift. 
TESMAN.
Why, that’s not your handwriting. 
TESMAN.
Das ist ja nicht deine Handschrift. 
泰斯曼
哦,这不是你的笔迹。 
LØVBORG.
Jeg har dikteret. (blader i papirerne.) Det er delt i to afsnit. Det første er om fremtidens kulturmagter. Og dette her andet – (blader længre frem.) – det er om fremtidens kulturgang. 
LOVBORG.
I dictated it. [Turning over the pages.] It falls into two sections. The first deals with the civilising forces of the future. And here is the second--[running through the pages towards the end]--forecasting the probable line of development. 
LÖVBORG.
Ich hab' es diktirt. (blättert in den Papieren.)
Es ist in zwei Abschnitte eingetheilt. Der erste handelt von den Kulturmächten der Zukunft. Und hier der andere – (blättert weiter hinter)
– der handelt vom künftigen Kulturgang. 
乐务博格
是我念出来别人抄写的。(翻阅稿件)这部稿子分为两部分。第一部分讲的是发展文明的各种力量。这是第二部分---(很快地翻到末尾)推测文明发展的方向。 
TESMAN.
Mærkværdigt! Sligt noget kunde det aldrig falde mig ind at skrive om. 
TESMAN.
How odd now! I should never have thought of writing anything of that sort. 
TESMAN.
Merkwürdig! Ueber so etwas zu schreiben, könnte mir niemals einfallen. 
泰斯曼
真是奇闻!我永远不会想做这一类文章! 
HEDDA
(ved glasdøren, trommer på ruden).
Hm –. Nej-nej. 
HEDDA.
[At the glass door, drumming on the pane.]
H’m--. I daresay not. 
HEDDA
(an der Glasthür, trommelt auf die Scheiben.)
Hm –. Nein – nein. 
海达
(在玻璃门口,手指头敲着玻璃,低声说)
哼,我想你也不会! 
LØVBORG
(stikker papirerne ind i omslaget og lægger pakken på bordet).
Jeg tog det med, fordi jeg tænkte at læse lidt op for dig iaften. 
LOVBORG.
[Replacing the manuscript in its paper and laying the packet on the table.]
I brought it, thinking I might read you a little of it this evening. 
LÖVBORG
(steckt die Papiere in den Umschlag und legt das Packet auf den Tisch.)
Ich hab' es mitgenommen, weil ich dachte, dir heut Abend ein wenig draus vorzulesen. 
乐务博格
(把稿子用原来的纸包好,搁在桌上)
我把稿子带来,为的是今天晚上也许可以念几段给你听听。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login