You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
LØVBORG.
Ja, Hedda, De er fejg i grunden. 
LOVBORG.
Yes, Hedda, you are a coward at heart. 
LÖVBORG.
Ja, Hedda, Sie sind feig im Grunde. 
乐务博格
不错,海达,你实在是个胆怯的人。 
HEDDA.
Forfærdelig fejg. (slår om.) Men det var jo heldigt for Dem. Og nu har De jo trøstet Dem så dejligt oppe hos Elvsteds. 
HEDDA.
A terrible coward. [Changing her tone.] But it was a lucky thing for you. And now you have found ample consolation at the Elvsteds’. 
HEDDA.
Entsetzlich feig. (ablenkend.)
Doch das war ja ein Glück für Sie. Und jetzt haben Sie sich ja so hübsch getröstet droben bei Elvsteds. 
海达
我胆怯得要命。(改变声调)然而这是你的运气。现在你在爱尔务斯泰家里得到了极大的安慰。 
LØVBORG.
Jeg véd, hvad Thea har betrod Dem. 
LOVBORG.
I know what Thea has confided to you. 
LÖVBORG.
Ich weiß, was Thea Ihnen anvertraut hat. 
乐务博格
我知道泰遏告诉了你一些什么话。 
HEDDA.
Og De har kanske betrod hende noget om os to? 
HEDDA.
And perhaps you have confided to her something about us? 
HEDDA.
Und Sie haben ihr vielleicht etwas anvertraut von uns Beiden. 
海达
也许你把咱们的事情也对她说过一点儿吧? 
LØVBORG.
Ikke et ord. Sligt noget er hun for dum til at forstå. 
LOVBORG.
Not a word. She is too stupid to understand anything of that sort. 
LÖVBORG.
Kein Wort. Um so etwas zu verstehn, dazu ist sie zu dumm. 
乐务博格
我一定都没提过。她太笨,不懂得那些事情。 
HEDDA.
Dum? 
HEDDA.
Stupid? 
HEDDA.
Dumm? 
海达
太笨? 
LØVBORG.
I den slags ting er hun dum. 
LOVBORG.
She is stupid about matters of that sort. 
LÖVBORG.
In derlei Dingen ist sie dumm. 
乐务博格
在那些事情上头她太笨。 
HEDDA.
Og jeg er feig. (bøjer sig nærmere hen til ham, uden at se ham i øjnene, og siger sagtere:) Men nu vil jeg betro Dem noget. 
HEDDA.
And I am cowardly. [Bends over towards him, without looking him in the face, and says more softly:] But now I will confide something to you. 
HEDDA.
Und ich bin feig. (beugt sich näher zu ihm hin, ohne ihm in die Augen zu sehen, und sagt leiser.)
Doch jetzt will ich Ihnen etwas anvertrauen. 
海达
我是胆子小。(变身凑近,不用正眼瞧他,声音越发低微)现在让我告诉你一桩事情。 
LØVBORG
(spændt).
Nå? 
LOVBORG.
[Eagerly.]
Well? 
LÖVBORG
(gespannt:)
Nun? 
乐务博格
(急切)
什么事? 
HEDDA.
Det, at jeg ikke turde skyde Dem ned – 
HEDDA.
The fact that I dared not shoot you down-- 
HEDDA.
Wenn ich nicht den Muth hatte, Sie niederzuschießen – 
海达
那时候我不敢开枪打死你--- 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login