You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
HEDDA.
Går det an at fortælle det, så gør så. 
HEDDA.
If it is not quite unmentionable, tell me. 
HEDDA.
Wenn es sich überhaupt erzählen läßt, dann thun Sie's. 
海达
如果不是十分不能出口的话,请你告诉我。 
BRACK.
Bevar’s, det kan godt fortælles. Jo, de indfandt sig i en særdeles animeret soirée. 
BRACK.
Oh no, it’s not at all unmentionable. Well, they put in an appearance at a particularly animated soiree. 
BRACK.
O gewiß, es läßt sich schon erzählen. Also, sie fanden sich ein in einer sehr animirten Soirée. 
勃拉克
决不是不能出口的话。后来他们参加了一个非常热闹的夜会。 
HEDDA.
Af det livlige slags? 
HEDDA.
Of the lively kind? 
HEDDA.
Eine vom lustigen Schlag? 
海达
热闹的夜会? 
BRACK.
Af det allerlivligste. 
BRACK.
Of the very liveliest-- 
BRACK.
Von den allerlustigsten. 
勃拉克
极热闹的夜会。 
HEDDA.
Lidt mere om dette her, assessor – 
HEDDA.
Tell me more of this, Judge Brack-- 
HEDDA.
Etwas Näheres darüber, Herr Rath – 
海达
再说详细点,勃拉克推事。 
BRACK.
Løvborg havde fåt indbydelse i forvejen, han også. Jeg vidste fuld besked om det. Men da havde han afslåt at komme. For nu har han jo iført sig ot nyt menneske, som De véd. 
BRACK.
Lovborg, as well as the others, had been invited in advance. I knew all about it. But he had declined the invitation; for now, as you know, he has become a new man. 
BRACK.
Auch Lövborg war im Voraus dazu eingeladen. Ich wußte es ganz genau. Damals hatte er aber abgelehnt zu kommen. Denn jetzt hat er ja einen neuen Menschen angezogen, wie Sie wissen. 
勃拉克
乐务博格,还有其余那些人,都是预先邀请的。这些事我早就知道 。可是他先前已经辞谢了,因为,你是知道的,他现在已经变成另外一个人了。 
HEDDA.
Oppe hos fogden Elvsteds, ja. Men så gik han altså alligevel? 
HEDDA.
Up at the Elvsteds’, yes. But he went after all, then? 
HEDDA.
Droben bei Elvsteds, jawohl. Aber er ging also doch? 
海达
不错,在爱尔务斯泰家里的时候他变成了一个新人。可是后来他还是去了,是不是? 
BRACK.
Ja, ser De, fru Hedda, – så kommer uheldigvis ånden over ham oppe hos mig i aftes – 
BRACK.
Well, you see, Mrs. Hedda--unhappily the spirit moved him at my rooms last evening-- 
BRACK.
Ja, sehn Sie, Frau Hedda, – da muß unglückseligerweise der Geist über ihn kommen heut Nacht bei mir – 
勃拉克
是,你看,海达太太---不幸昨天晚上在我家里的时候,他忽然兴致勃发,受到了鼓舞。 
HEDDA.
Ja, der blev han jo beåndet, hører jeg. 
HEDDA.
Yes, I hear he found inspiration. 
HEDDA.
Jawohl, dort fühlte er sich ja inspirirt, wie ich höre. 
海达
不错,我听说他受到了鼓舞。 
BRACK.
I temmelig voldsom grad beåndet. Nå, så kom han vel på andre tanker, kan jeg tro. For vi mandspersoner, vi er desværre ikke altid så principfaste, som vi burde være. 
BRACK.
Pretty violent inspiration. Well, I fancy that altered his purpose; for we menfolk are unfortunately not always so firm in our principles as we ought to be. 
BRACK.
Ziemlich gewaltig sogar. Na, da kam er wohl auf andere Gedanken, wie ich annehme. Denn wir Männer sind leider nicht so fest in unseren Grundsätzen, wie wir sein sollten. 
勃拉克
很强烈的鼓舞。我猜想他因此就改变了主意。不幸我们男人有时候都不能管住自己不走邪路。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login