You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
FRU ELVSTED.
Hvad er det så –? 
MRS. ELVSTED.
What is it then--? 
FRAU ELVSTED.
Was ist es denn – ? 
爱尔务斯泰太太
那么是什么呢? 
LØVBORG.
Det er om det, at vore veje må skilles nu. 
LOVBORG.
I want to say that now our ways must part. 
LÖVBORG.
Es ist: daß unsere Wege jetzt sich trennen müssen. 
乐务博格
我要说的是,现在咱们一定得分手了。 
FRU ELVSTED.
Skilles! 
MRS. ELVSTED.
Part! 
FRAU ELVSTED.
Sich trennen! 
爱尔务斯泰太太
分手? 
HEDDA
(uvilkårligt).
Jeg vidste det! 
HEDDA.
[Involuntarily.]
I knew it! 
HEDDA
(unwillkürlich.)
Ich wußte es! 
海达
(不由自主)
我早就知道了! 
LØVBORG.
For jeg har ikke mere brug for dig, Thea. 
LOVBORG.
You can be of no more service to me, Thea. 
LÖVBORG.
Denn ich brauche dich nicht mehr, Thea. 
乐务博格
泰遏,你对于我再也没有什么用处了。 
FRU ELVSTED.
Og det kan du stå her og sige! Ikke mere brug for mig! Jeg skal da vel hjælpe dig nu som før? Vi skal da vel bli’ ved at arbejde sammen? 
MRS. ELVSTED.
How can you stand there and say that! No more service to you! Am I not to help you now, as before? Are we not to go on working together? 
FRAU ELVSTED.
Und das kannst du mir sagen! Mich nicht mehr brauchen! Ich werde dir doch wohl helfen, jetzt wie sonst? Wir werden doch fortfahren, gemeinsam zu arbeiten? 
爱尔务斯泰太太
你怎么平白无故说这种话!我对于你再也没有什么用处了!难道我现在不是像从前似的照样帮着你吗?难道咱们不再合作下去了吗? 
LØVBORG.
Jeg agter ikke at arbejde herefterdags. 
LOVBORG.
Henceforward I shall do no work. 
LÖVBORG.
Ich gedenke nicht mehr zu arbeiten von heut an. 
乐务博格
从此以后我不工作了。 
FRU ELVSTED
(i selvopgivelse).
Hvad skal jeg så bruge mit liv til? 
MRS. ELVSTED.
[Despairingly.]
Then what am I to do with my life? 
FRAU ELVSTED
(gleichsam sich selber aufgebend.)
Wozu ist mein Leben dann noch nütze? 
爱尔务斯泰太太
(绝望)
那么往后我怎么过日子呢? 
LØVBORG.
Du får prøve på at leve livet, som om du aldrig havde kendt mig. 
LOVBORG.
You must try to live your life as if you had never know me. 
LÖVBORG.
Du mußt versuchen, das Leben weiter zu führen, als ob du mich nie gekannt hättest. 
乐务博格
你应该自己想办法,只当你从来没认识我一样。 
FRU ELVSTED.
Men det kan jeg jo ikke! 
MRS. ELVSTED.
But you know I cannot do that! 
FRAU ELVSTED.
Aber das kann ich ja nicht! 
爱尔务斯泰太太
可是你知道这个我办不到! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login