You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
FRØKEN TESMAN.
Å, tænk da aldrig på det! Sligt noget må ikke Hedda Tesman ta’ sine hænder i. Og ikke fæste sine tanker ved heller. Ikke i denne tid, ikke. 
MISS TESMAN.
Oh, you must not think of it! Hedda Tesman must have no hand in such mournful work. Nor let her thought dwell on it either--not at this time. 
FRL. TESMAN.
Wo denken Sie nur hin! Bei so etwas dürfen Hedda Tesman's Hände nicht dabei sein. Auch ihre Gedanken nicht. Nicht in dieser Zeit, bewahre! 
泰斯曼小姐
喔,没有!海达·泰斯曼不应该参加这种伤心事情。这种事你连想都别多想---在这时候不要多想。 
HEDDA.
Å, tankerne, – de lar sig ikke sådan mestre – 
HEDDA.
One is not always mistress of one’s thoughts-- 
HEDDA.
O die Gedanken, – die lassen sich nicht so gebieten – 
海达
一个人心里要想什么,自己不一定作得了主。 
FRØKEN TESMAN
(vedblivende).
Ja, Herregud, så går det i verden. Hjemme hos mig skal vi nu sy lintøj til Rina. Og her skal vel også snart syes, kan jeg tænke. Men det blir af et andet slags, det, – Gud ske lov.
(Jørgen Tesman kommer ind gennem forstuedøren.) 
MISS TESMAN.
[Continuing.]
Ah yes, it is the way of the world. At home we shall be sewing a shroud; and here there will soon be sewing too, I suppose--but of another sort, thank God!
[GEORGE TESMAN enters by the hall door.] 
FRL. TESMAN
(fortfahrend.)
Ja, lieber Gott, so gehts in der Welt. Daheim bei mir sollen wir nun das Linnen nähen für Rina. Und hier giebt's wohl auch bald zu nähen, kann ich mir denken. Aber das wird freilich von anderer Art sein, das da, – Gottlob!
(JÖRGEN TESMAN kommt herein vom Vorzimmer.)
 
泰斯曼小姐
(接着说下去)
啊,不错,世界上的事就是这样。现在我要回家给死人缝寿衣,你们这儿恐怕不久也要缝点儿东西了---谢谢老天,你们要缝的东西跟寿衣很不一样。
(乔治·泰斯曼从门厅里进来。) 
HEDDA.
Nå, det var da godt, du endelig, kom engang. 
HEDDA.
Ah, you have come at last! 
HEDDA.
Nun, es ist gut, daß du endlich einmal kommst. 
海达
啊,好容易把你盼回来了。 
TESMAN.
Er du her, tante Julle? Hos Hedda? Tænk det! 
TESMAN.
You here, Aunt Julia? With Hedda? Fancy that! 
TESMAN.
Bist du hier, Tante Julle? Bei Hedda? Denk' nur! 
泰斯曼
朱黎阿姑姑,你在这儿?跟海达在一块儿说话?喔,想想! 
FRØKEN TESMAN.
Jeg vilde just til at gå igen, min kære gut. Nå, fik du så udrettet alt det, du lovte mig? 
MISS TESMAN.
I was just going, my dear boy. Well, have you done all you promised? 
FRL. TESMAN.
Ich war eben im Begriff, wieder zu gehn, mein lieber Junge. Nun, hast du denn Alles das besorgt, was du mir versprachst? 
泰斯曼小姐
我正要走,我的好孩子。你答应的事情都做完了没有? 
TESMAN.
Nej, jeg er virkelig ræd, jeg har glemt halvparten, du. Jeg får springe ind til dig imorgen igen. For idag er mit hode så rent fortumlet. Jeg kan ikke holde tankerne sammen. 
TESMAN.
No; I’m really afraid I have forgotten half of it. I must come to you again to-morrow. To-day my brain is all in a whirl. I can’t keep my thoughts together. 
TESMAN.
Nein, hör' mal, ich fürchte wirklich, daß ich die Hälfte davon vergessen habe. Ich muß wohl morgen wieder zu dir hinrennen. Denn heute ist mir der Kopf ganz wirr. Ich kann die Gedanken nicht sammeln. 
泰斯曼
没有。我差不多忘了一半。明天我一定再来找你。今天我的脑子老在打转,我的心思集中不起来。 
FRØKEN TESMAN.
Men, snille Jørgen, du må da ikke ta’ det på den vis. 
MISS TESMAN.
Why, my dear George, you mustn’t take it in this way. 
FRL. TESMAN.
Aber, mein guter Jörgen, auf diese Weise mußt du's nicht nehmen. 
泰斯曼小姐
啊,亲爱的乔治,你千万别这么伤心。 
TESMAN.
Så? Hvorledes da, mener du? 
TESMAN.
Mustn’t--? How do you mean? 
TESMAN.
So? Und wie denn, meinst Du? 
泰斯曼
千万别伤心!你这话怎么讲? 
FRØKEN TESMAN.
Du skal være glad i sorgen. Glad for det, som sket er. Ligesom jeg er det. 
MISS TESMAN.
Even in your sorrow you must rejoice, as I do--rejoice that she is at rest. 
FRL. TESMAN.
Du sollst froh sein in der Trauer. Froh über das, was geschehen ist. Ebenso wie ich es bin. 
泰斯曼小姐
你就是心里难受,还得要高兴,像我一样---高兴的是现在她已经安息了。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login