You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
TESMAN.
Å ja, ja. Du tænker på tante Rina, du. 
TESMAN.
Oh yes, yes--you are thinking of Aunt Rina. 
TESMAN.
Ach ja. Du denkst an Tante Rina. 
泰斯曼
喔,是,是---你是在想吕纳姑姑。 
HEDDA.
Det blir ensomt for Dem nu, frøken Tesman. 
HEDDA.
You will feel lonely now, Miss Tesman. 
HEDDA.
Jetzt wird es einsam für Sie, Fräulein Tesman. 
海达
现在你要觉得寂寞了,泰斯曼小姐。 
FRØKEN TESMAN.
I de første dagene, ja. Men det kommer vel ikke til at vare så længe, vil jeg håbe. Salig Rinas lille stue skal da ikke stå tom, véd jeg! 
MISS TESMAN.
Just at first, yes. But that will not last very long, I hope. I daresay I shall soon find an occupant for Rina’s little room. 
FRL. TESMAN.
In den ersten Tagen, ja. Doch es wird wohl nicht so lange dauern, will ich hoffen. Die Stube von Rina selig darf doch nicht leer stehn, sollt' ich meinen. 
泰斯曼小姐
是的,在开头几天会寂寞。可是我想那种日子不会很长久。我想苦命的吕纳那间小屋子不久就会有人住。 
TESMAN.
Så? Hvem vil du da skal flytte ind i den? Hvad? 
TESMAN.
Indeed? Who do you think will take it? Eh? 
TESMAN.
So? Wer willst du denn, daß da hineinziehen soll? Was? 
泰斯曼
当真?你看谁会来住? 
FRØKEN TESMAN.
Å, der findes altid en eller anden syg stakker, som trænger røgt og pleje, desværre. 
MISS TESMAN.
Oh, there’s always some poor invalid or other in want of nursing, unfortunately. 
FRL. TESMAN.
O, es findet sich wohl immer irgend ein armes krankes Geschöpf, das Wart' und Pflege braucht, leider Gottes. 
泰斯曼小姐
嗳,总有需要看护的病人来住。 
HEDDA.
Vil De virkelig ta’ sligt kors på Dem igen? 
HEDDA.
Would you really take such a burden upon you again? 
HEDDA.
Wollen Sie wirklich solch ein Kreuz wieder auf sich nehmen? 
海达
你真想再找这么一个累赘吗? 
FRØKEN TESMAN.
Kors! Gud forlade Dem, barn, – det har da ikke været noget kors for mig. 
MISS TESMAN.
A burden! Heaven forgive you, child--it has been no burden to me. 
FRL. TESMAN.
Ein Kreuz! Gott verzeih' Ihnen, liebes Kind, – das ist doch kein Kreuz für mich gewesen. 
泰斯曼小姐
累赘!罪过,罪过,孩子---我从来没觉得那是个累赘。 
HEDDA.
Men om der nu skulde komme et fremmed menneske, så – 
HEDDA.
But suppose you had a total stranger on your hands-- 
HEDDA.
Doch wenn jetzt ein wildfremder Mensch zu Ihnen käme, dann – 
海达
可是万一你碰着一个素不相识的生人呢? 
FRØKEN TESMAN.
Å, med syge folk blir en snart venner. Og jeg behøver da så sårt at ha’ nogen at leve for, jeg også. Nå, Gud ske lov og tak, – her i huset turde vel også bli’ et og andet at ta’ hånd i for en gammel tante. 
MISS TESMAN.
Oh, one soon makes friends with sick folk; and it’s such an absolute necessity for me to have some one to live for. Well, heaven be praised, there may soon be something in this house, too, to keep an old aunt busy. 
FRL. TESMAN.
O, mit Kranken wird man bald gut Freund. Und ich muß ja so nothwendig Jemand haben, für den ich leben kann, das muß ich. Nun, Gott Lob und Dank, – hier im Hause wird wohl auch Eines und das Andere vorkommen, wo eine alte Tante mithelfen kann. 
泰斯曼小姐
喔,跟病人熟识很容易。并且我必须为一个人操心,活着才有意思。谢谢老天,这儿也许不久也有事要叫做老姑姑的操心了。 
HEDDA.
Å, tal bare ikke om vort. 
HEDDA.
Oh, don’t trouble about anything here. 
HEDDA.
O, sprechen Sie doch nicht von uns. 
海达
喔,这儿的事不用你操心。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login