You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
TESMAN.
Nej. Han var ikke hjemme. Men bagefter så mødte jeg fru Elvsted, og hun fortalte, at han havde været her tidlig imorges. 
TESMAN.
No. He wasn’t at home. But afterwards I met Mrs. Elvsted, and she told me that he had been here early this morning. 
TESMAN.
Nein. Er war nicht zu Hause. Doch darnach begegnete ich Frau Elvsted, und sie erzählte mir, daß er hier gewesen war heute früh. 
泰斯曼
没有。他不在家。可是后来我碰见爱尔务斯泰太太,她告诉我,今天一清早他到这儿来过一趟。 
HEDDA.
Ja straks efter at du var gåt. 
HEDDA.
Yes, directly after you had gone. 
HEDDA.
Ja, gleich nachdem du gegangen warst. 
海达
不错,在你刚走之后。 
TESMAN.
Og han skal jo ha’ sagt, at han havde revet manuskriptet istykker. Hvad? 
TESMAN.
And he said that he had torn his manuscript to pieces--eh? 
TESMAN.
Und er soll ja gesagt haben, er hätte das Manuscript zerrissen. Was? 
泰斯曼
她还告诉我,艾勒说他把稿子撕碎了。唔? 
HEDDA.
Ja, han påstod det. 
HEDDA.
Yes, so he declared. 
HEDDA.
Ja, das behauptete er. 
海达
不错,他是这么说的。 
TESMAN.
Men, Herregud, så har han jo været rent sindsforvirret! Og så turde du vel sagtens ikke gi’ ham det tilbage heller, Hedda? 
TESMAN.
Why, good heavens, he must have been completely out of his mind! And I suppose you thought it best not to give it back to him, Hedda? 
TESMAN.
Aber mein Gott, so war er ja rein von Sinnen. Und da getrautest du dich vermuthlich auch nicht, es ihm zurückzugeben, Hedda? 
泰斯曼
啊,怪事,他一定是疯了!是不是当时你觉得最好还是不把稿子交还他? 
HEDDA.
Nej, han fik det ikke. 
HEDDA.
No, he did not get it. 
HEDDA.
Nein, er bekam es nicht. 
海达
他没拿到稿子。 
TESMAN.
Men du sa’ ham da vel, at vi havde det? 
TESMAN.
But of course you told him that we had it? 
TESMAN.
Aber du sagtest ihm doch wohl, daß wir es hätten? 
泰斯曼
不用说,你一定告诉过他,咱们把稿子收起来了吧? 
HEDDA.
Nej. (hurtigt.) Sa’ du kanske det til fru Elvsted? 
HEDDA.
No. [Quickly.] Did you tell Mrs. Elvsted? 
HEDDA.
Nein. (rasch.)
Sagtest du es vielleicht Frau Elvsted? 
海达
没有。(急忙)你告诉过爱尔务斯泰太太没有? 
TESMAN.
Nej, det vilde jeg ikke. Men til ham selv skulde du ha’ sagt det. Tænk, om han i fortvilelse går hen og gør en ulykke på sig! Lad mig få manuskriptet, Hedda! Jeg vil springe ind til ham med det straks. Hvor har du pakken? 
TESMAN.
No; I thought I had better not. But you ought to have told him. Fancy, if, in desperation, he should go and do himself some injury! Let me have the manuscript, Hedda! I will take it to him at once. Where is it? 
TESMAN.
Nein, das wollt' ich nicht. Aber ihm selbst hättest du's sagen sollen. Denk' nur, wenn er in seiner Verzweiflung hingeht und sich ein Leides anthut! Gieb mir das Manuscript, Hedda. Ich will auf der Stelle damit zu ihm hinrennen. Wo hast du das Packet? 
泰斯曼
没有,我想还是不告诉她好。可是你应该告诉艾勒。你想,要是他一阵懊恼,干出点儿意外事情怎么办!你把稿子交给我,海达!我马上给他送回去。稿子在什么地方? 
HEDDA
(kold og ubevægelig, støttet til lænestolen).
Jeg har den ikke mere. 
HEDDA.
[Cold and immovable, leaning on the arm-chair.]
I have not got it. 
HEDDA
(kalt und unbeweglich, auf den Lehnstuhl gestützt.)
Ich hab' es nicht mehr. 
海达
(不动声色,靠着扶手椅)
稿子不在我手里。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login