You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
TESMAN
(ser uviss på ham).
Er der kanske ellers hændt noget? 
TESMAN.
[Looks doubtfully at him.]
Has anything else happened? 
TESMAN
(sieht ihn unsicher an.)
Ist vielleicht sonst noch etwas passirt? 
泰斯曼
(疑惑地瞧着他)
是不是伤心事,勃拉克推事? 
BRACK.
Ja, der er det. 
BRACK.
Yes. 
BRACK.
Allerdings. 
勃拉克
是的。 
HEDDA
(spændt).
Noget sørgeligt, assessor Brack? 
HEDDA.
[In suspense.]
Anything sad, Judge Brack? 
HEDDA
(gespannt.)
Etwas Trauriges, Herr Rath? 
海达
(耽心)
是不是伤心事,勃拉克推事? 
BRACK.
Også som man ta’r det, frue. 
BRACK.
That, too, depends on how you look at it, Mrs. Tesman. 
BRACK.
Auch, je nachdem wie man's nimmt, Frau Tesman. 
勃拉克
那也在乎你怎么看,泰斯曼太太。 
FRU ELVSTED
(i uvilkårligt udbrud).
Å, det er noget med Ejlert Løvborg! 
MRS. ELVSTED.
[Unable to restrain her anxiety.]
Oh! it is something about Eilert Lovborg! 
FRAU ELVSTED
(ruft unwillkürlich.)
O, es ist etwas mit Eilert Lövborg! 
爱尔务斯泰太太
(控制不住心里的焦急)
喔,是关于艾勒·乐务博格的事情! 
BRACK
(ser lidt på hende).
Hvorledes falder fruen på det? Véd fruen kanske allerede noget –? 
BRACK.
[With a glance at her.]
What makes you think that, Madam? Perhaps you have already heard something--? 
BRACK
(blickt sie etwas an.)
Wie kommen Sie auf das, gnädige Frau? Wissen Sie vielleicht schon etwas –? 
勃拉克
(瞟她一眼)
你怎么说这话,太太?也许你已经知道一点儿消息了吧? 
FRU ELVSTED
(forvirret).
Nej, nej, det gør jeg sletikke; men – 
MRS. ELVSTED.
[In confusion.]
No, nothing at all, but-- 
FRAU ELVSTED
(verwirrt.)
Nein, nein, ich weiß ganz und garnichts; aber – 
爱尔务斯泰太太
(慌张)
没有,一点儿消息都没有,可是--- 
TESMAN.
Men Gud bevar’ os, så sig det dog! 
TESMAN.
Oh, for heaven’s sake, tell us! 
TESMAN.
Aber, um Gotteswillen, so sagen Sie's doch! 
泰斯曼
喔,快告诉我们! 
BRACK
(trækker på skuldrene).
Nå, – desværre, – Ejlert Løvborg er bragt på hospitalet. Han ligger nok for døden allerede. 
BRACK.
[Shrugging his shoulders.]
Well, I regret to say Eilert Lovborg has been taken to the hospital. He is lying at the point of death. 
BRACK
(zuckt die Achseln.)
Nun, – leider, – Eilert Lövborg ist in's Krankenhaus gebracht worden. Er liegt wohl bereits im Sterben. 
勃拉克
(端端肩膀)
也罢,说起来真伤心,艾勒·乐务博格已经抬进医院去了。他快死了。 
FRU ELVSTED
(skriger ud).
Å Gud, å Gud –! 
MRS. ELVSTED.
[Shrieks.]
Oh God! oh God--! 
FRAU ELVSTED
(schreit auf.)
O Gott, o Gott –! 
爱尔务斯泰太太
(叫起来)
嗳呀!可了不得! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login