You are here:
BP HOME
>
MI
>
Hedda Gabler
> fulltext
Hedda Gabler
Choose languages
Choose images, etc.
Choose languages
Norwegian: Nor Ibsen (1890)
German: Ger Klingenfeld (1891)
English: Eng Archer (1891)
Chinese: Chi 潘家洵 (1928)
Choose display
Enable images
Enable footnotes
Show all footnotes
Minimize footnotes
Search-help
Search for exact phrase
Search for exact phrase (regex)
Search for every word in one record
Search for every word fragment in one record
Search in all libraries
Search in MI
Search in Hedda Gabler
Choose specific texts..
Hedda Gabler
Complete text
Title
Dramatis personæ
Stage
ACT I
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-400
351-360
361-370
371-380
381-390
391-400
401-450
401-410
411-420
421-430
431-440
441-450
451-500
451-460
461-470
471-480
481-490
491-500
501-505
ACT II
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-400
351-360
361-370
371-380
381-390
391-400
401-450
401-410
411-420
421-430
431-440
441-450
451-500
451-460
461-470
471-480
481-490
491-500
ACT III
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
150-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-334
301-310
311-320
321-330
331-334
ACT IV
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-305
Back to library
Sentence by sentence view
Continuous text view
View in admin
TESMAN
(ser uviss på ham).
Er der kanske ellers hændt noget?
TESMAN.
[Looks doubtfully at him.]
Has anything else happened?
TESMAN
(sieht ihn unsicher an.)
Ist vielleicht sonst noch etwas passirt?
泰斯曼
(疑惑地瞧着他)
是不是伤心事,勃拉克推事?
BRACK.
Ja, der er det.
BRACK.
Yes.
BRACK.
Allerdings.
勃拉克
是的。
HEDDA
(spændt).
Noget sørgeligt, assessor Brack?
HEDDA.
[In suspense.]
Anything sad, Judge Brack?
HEDDA
(gespannt.)
Etwas Trauriges, Herr Rath?
海达
(耽心)
是不是伤心事,勃拉克推事?
BRACK.
Også som man ta’r det, frue.
BRACK.
That, too, depends on how you look at it, Mrs. Tesman.
BRACK.
Auch, je nachdem wie man's nimmt, Frau Tesman.
勃拉克
那也在乎你怎么看,泰斯曼太太。
FRU ELVSTED
(i uvilkårligt udbrud).
Å, det er noget med Ejlert Løvborg!
MRS. ELVSTED.
[Unable to restrain her anxiety.]
Oh! it is something about Eilert Lovborg!
FRAU ELVSTED
(ruft unwillkürlich.)
O, es ist etwas mit Eilert Lövborg!
爱尔务斯泰太太
(控制不住心里的焦急)
喔,是关于艾勒·乐务博格的事情!
BRACK
(ser lidt på hende).
Hvorledes falder fruen på det? Véd fruen kanske allerede noget –?
BRACK.
[With a glance at her.]
What makes you think that, Madam? Perhaps you have already heard something--?
BRACK
(blickt sie etwas an.)
Wie kommen Sie auf das, gnädige Frau? Wissen Sie vielleicht schon etwas –?
勃拉克
(瞟她一眼)
你怎么说这话,太太?也许你已经知道一点儿消息了吧?
FRU ELVSTED
(forvirret).
Nej, nej, det gør jeg sletikke; men –
MRS. ELVSTED.
[In confusion.]
No, nothing at all, but--
FRAU ELVSTED
(verwirrt.)
Nein, nein, ich weiß ganz und garnichts; aber –
爱尔务斯泰太太
(慌张)
没有,一点儿消息都没有,可是---
TESMAN.
Men Gud bevar’ os, så sig det dog!
TESMAN.
Oh, for heaven’s sake, tell us!
TESMAN.
Aber, um Gotteswillen, so sagen Sie's doch!
泰斯曼
喔,快告诉我们!
BRACK
(trækker på skuldrene).
Nå, – desværre, – Ejlert Løvborg er bragt på hospitalet. Han ligger nok for døden allerede.
BRACK.
[Shrugging his shoulders.]
Well, I regret to say Eilert Lovborg has been taken to the hospital. He is lying at the point of death.
BRACK
(zuckt die Achseln.)
Nun, – leider, – Eilert Lövborg ist in's Krankenhaus gebracht worden. Er liegt wohl bereits im Sterben.
勃拉克
(端端肩膀)
也罢,说起来真伤心,艾勒·乐务博格已经抬进医院去了。他快死了。
FRU ELVSTED
(skriger ud).
Å Gud, å Gud –!
MRS. ELVSTED.
[Shrieks.]
Oh God! oh God--!
FRAU ELVSTED
(schreit auf.)
O Gott, o Gott –!
爱尔务斯泰太太
(叫起来)
嗳呀!可了不得!
Permanent link
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=3a439454-9d15-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet:
Det humanistiske fakultet
Utviklet av:
IT-seksjonen ved HF
Login