You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
FRU ELVSTED.
Å, sligt noget kan jo ikke lægges dølgsmål på alligevel. 
MRS. ELVSTED.
Oh, it’s impossible to keep things of that sort secret. 
FRAU ELVSTED.
O, so etwas läßt sich ja doch nicht verhehlen. 
爱尔务斯泰太太
像这一类事情没法子瞒人。 
HEDDA.
Men hvad tror du så, folk vil sige om dig, Thea? 
HEDDA.
But what do you think people will say of you, Thea? 
HEDDA.
Doch was glaubst du denn, daß die Leute von dir sagen werden, Thea? 
海达
可是你想到没有,人家会怎么说你,泰遏? 
FRU ELVSTED.
De får i Guds navn sige, hvad de vil. (sætter sig træt og tungt i sofaen.) For jeg har ikke gjort andet end jeg måtte gøre. 
MRS. ELVSTED.
They may say what they like, for aught I care. [Seats herself wearily and sadly on the sofa.] I have done nothing but what I had to do. 
FRAU ELVSTED.
Mögen sie in Gottes Namen sagen, was sie wollen! (läßt sich müde auf's Sopha nieder.)
Denn ich habe nichts Anderes gethan als was ich thun mußte. 
爱尔务斯泰太太
人家爱说什么就说什么,我才不放在心上呢。(懒懒地,伤心地在沙发上坐下)除了不得已的事情,我没干过什么别的。 
HEDDA
(efter en kort taushed).
Hvad tænker du nu at ta’ dig til? Hvad vil du slå ind på? 
HEDDA.
[After a short silence.]
And what are your plans now? What do you think of doing. 
HEDDA.
(nach kurzer Pause.)
Was gedenkst du nun zu thun? Was willst du zunächst beginnen? 
海达
(静了会儿)
现在你有什么主意?你打算怎么办? 
FRU ELVSTED.
Det véd jeg ikke endnu. Jeg véd bare, at jeg må leve her, hvor Ejlert Løvborg lever. – Hvis jeg skal leve da. 
MRS. ELVSTED.
I don’t know yet. I only know this, that I must live here, where Eilert Lovborg is--if I am to live at all. 
FRAU ELVSTED.
Das weiß ich noch nicht. Ich weiß nur, ich muß hier leben, wo Eilert Lövborg lebt. – Wenn ich überhaupt leben soll. 
爱尔务斯泰太太
我还不知道呢。我只知道,要是艾勒·乐务博格在这儿,我也一定要在这儿---要是我不死的话。 
HEDDA
(flytter en stol nærmere fra bordet, sætter sig hos hende og stryger hendes hænder).
Du, Thea, – hvorledes kom dette – dette venskabsforhold – mellem dig og Ejlert Løvborg? 
HEDDA.
[Takes a chair from the table, seats herself beside her, and strokes her hands.]
My dear Thea--how did this--this friendship--between you and Eilert Lovborg come about? 
HEDDA.
(trägt einen Stuhl am Tisch näher hin, setzt sich neben sie und streichelt ihr die Hände.)
Sag' mir, Thea, – wie kam dieses – dieses Freundschaftsverhältnis – zwischen dir und Eilert Lövborg? 
海达
(从桌子旁边拉过一把椅子来,挨着她坐下,抚摸她的手)
我的好泰遏---你们俩这种---你和艾勒·乐务博格这种交情---是怎么发生的? 
FRU ELVSTED.
Å, det kom sådan lidt efter lidt. Jeg fik ligesom et slags magt over ham. 
MRS. ELVSTED.
Oh it grew up gradually. I gained a sort of influence over him. 
FRAU ELVSTED.
O, das kam so nach und nach. Ich gewann gleichsam eine Art Macht über ihn. 
爱尔务斯泰太太
是一点儿一点儿发生的。我有一种控制他的力量。 
HEDDA.
Så? 
HEDDA.
Indeed? 
HEDDA.
So? 
海达
真的吗? 
FRU ELVSTED.
Han la’ af sine gamle vaner. Ikke fordi jeg bad ham om det. For det turde jeg aldrig gøre. Men han mærked nok, at sligt noget var mig imod. Og så lod han det fare. 
MRS. ELVSTED.
He gave up his old habits. Not because I asked him to, for I never dared do that. But of course he saw how repulsive they were to me; and so he dropped them. 
FRAU ELVSTED.
Er ließ seine alten Gewohnheiten. Nicht, weil ich ihn darum bat. Denn das getraute ich mich niemals. Aber er merkte wohl, daß mir dergleichen zuwider war. Und so ließ er's sein. 
爱尔务斯泰太太
他把老脾气都改掉了。并不是我叫他改他才改的,我从来不敢那么办。可是他当然看得出我多么讨厌他那些坏脾气,所以他就改掉了。 
HEDDA
(dølger et uvilkårligt hånsmil).
Du har altså genoprejst ham, – som man siger, – du, lille Thea. 
HEDDA.
[Concealing an involuntary smile of scorn.]
Then you have reclaimed him--as the saying goes--my little Thea. 
HEDDA
(verbirgt ein unwillkürliches Hohnlächeln.)
Du hast ihn also wieder emporgehoben – wie man sagt – du, kleine Thea! 
海达
(竭力忍住一声不由自主的嘲笑)
这么说,倒像俗语说的他在你手里“改邪归正”了,我的小泰遏。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login