You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
HEDDA.
Ja, det er jo det. Og da kan en sagtens –. Men jeg! Å nej, kære assessor, – jeg har havt det gruelig kedeligt. 
HEDDA.
Yes, of course; and no doubt when it’s your vocation--. But I! Oh, my dear Mr. Brack, how mortally bored I have been. 
HEDDA.
Jawohl. Und da läßt sich freilich –. Aber ich! O nein, lieber Rath, – ich habe mich schrecklich gelangweilt. 
海达
是啊,当然喽,并且,不用说,假使那是你的事业的话---可是我呢!喔,我的勃拉克先生,你不知道我真闷得要命! 
BRACK
(deltagende).
Siger De virkelig det? For ramme alvor? 
BRACK.
[Sympathetically.]
Do you really say so? In downright earnest? 
BRACK
(theilnahmsvoll.)
Meinen Sie das wirklich? In vollem Ernst? 
勃拉克
(同情地)
你当真闷得要命吗?这是不是真心话? 
HEDDA.
Ja, De kan da vel selv tænke Dem –! Sådan i et helt halvt år aldrig at træffe på et menneske, som kender en smule til vor kreds. Og som en kan tale med om vore egne sager. 
HEDDA.
Yes, you can surely understand it--! To go for six whole months without meeting a soul that knew anything of our circle, or could talk about things we were interested in. 
HEDDA.
Ja, das können Sie sich doch selber denken! So ein halbes Jahr land nie einem Menschen begegnen, der ein bißchen was weiß von unserm Kreise. Und mit dem man über seine eigenen Angelegenheiten reden kann. 
海达
是真心话,你当然可以了解我!出去了足足六个月,没碰见过一个熟悉咱们生活,或是可以谈谈咱们喜欢的事情的人。 
BRACK.
Nej-nej, – det vilde jeg også føle sorn et savn. 
BRACK.
Yes, yes--I too should feel that a deprivation. 
BRACK.
Ja-ja, – das würde ich auch recht sehr vermissen. 
勃拉克
不错,不错---我也觉得那是个损失。 
HEDDA.
Og så det, som er det aller u-udholdeligste – 
HEDDA.
And then, what I found most intolerable of all-- 
HEDDA.
Und dann erst das aller- aller- unerträglichste. 
海达
还有,我觉得最难忍受的是--- 
BRACK.
Nå? 
BRACK.
Well? 
BRACK.
Nun? 
勃拉克
是什么? 
HEDDA.
– evig og altid at skulle være sammen med – med én og den samme – 
HEDDA.
--was being everlastingly in the company of--one and the same person-- 
HEDDA.
– immer und ewig zusammen sein mit – mit Einem und Demselben. 
海达
是一天到晚永远跟一个人在一块儿--- 
BRACK
(nikker bifaldende).
Både sent og tidlig, – ja. Tænk, – til alle mulige tider. 
BRACK.
[With a nod of assent.]
Morning, noon, and night, yes--at all possible times and seasons. 
BRACK
(nickt beifällig.)
Früh und spät – jawohl. Man denke, – zu allen möglichen Zeiten. 
勃拉克
(点头同意)
早晨,白天,晚上---一年四季,时时刻刻。 
HEDDA.
Jeg sa’: evig og altid. 
HEDDA.
I said “everlastingly.” 
HEDDA.
Ich sagte: immer und ewig. 
海达
我说的是“永远”。 
BRACK.
Lad gå. Men med vor skikkelige Tesman synes jeg jo rigtignok, at man måtte kunne – 
BRACK.
Just so. But I should have thought, with our excellent Tesman, one could-- 
BRACK.
Mag sein. Aber mit unserm biedern Tesman scheint mir doch, müßte man – 
勃拉克
一点不错。可是我还以为你跟咱们这位杰出的泰斯曼在一块儿过日子不至于--- 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login