You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
LØVBORG.
Jeg vil det. Du må ikke fortænke mig i det, Tesman. 
LOVBORG.
That is my intention. I hope you won’t take it ill, Tesman. 
LÖVBORG.
Das will ich. Du darfst es mir nicht verdenken, Tesman! 
乐务博格
我是这么打算。我希望你别见怪,泰斯曼。 
TESMAN.
Nej, Gud bevar’s vel! Men –? 
TESMAN.
Oh no, not in the least! But--? 
TESMAN.
Ih Gott bewahre! Aber –? 
泰斯曼
喔,哪儿的话!可是--- 
LØVBORG.
Jeg kan jo godt forstå, at det må komme dig så temmelig påtvers. 
LOVBORG.
I can quite understand that it must be very disagreeable to you. 
LÖVBORG.
Ich verstehe ja, daß es dir ziemlich in die Quere kommt. 
乐务博格
我很明白,你心里一定不痛快。 
TESMAN
(forknyt).
Å, for min skyld kan jeg jo ikke forlange, at du – 
TESMAN.
[Cast down.]
Oh, I can’t expect you, out of consideration for me, to-- 
TESMAN
(verzagt.)
O, meinetwegen kann ich doch nicht verlangen, daß du – 
泰斯曼
(懊丧)喔,我不能要求你为了我不--- 
LØVBORG.
Men jeg venter til du har fåt din udnævnelse. 
LOVBORG.
But I shall wait till you have received your appointment. 
LÖVBORG.
Aber ich warte, bis du deine Ernennung hast. 
乐务博格
我要等你教授聘书到手之后才做讲演。 
TESMAN.
Venter du! Ja men, – ja men, – vil du da ikke konkurrere? Hvad? 
TESMAN.
Will you wait? Yes but--yes but--are you not going to compete with me? Eh? 
TESMAN.
Du wartest! Ja aber, – aber – willst du denn nicht mit concurriren? Was? 
泰斯曼
你愿意等吗?可是---可是---你是不是打算跟我竞争? 
LØVBORG.
Nej. Jeg vil bare sejre over dig. I folks mening. 
LOVBORG.
No; it is only the moral victory I care for. 
LÖVBORG.
Nein. Ich will blos den Sieg über dich davontragen. In der Meinung der Leute. 
乐务博格
不是,我只求取得精神上的胜利。 
TESMAN.
Men, Herregud, – så fik jo tante Julle ret alligevel! Å ja, – det var nok det, jeg vidste! Hedda! Tænk, du, – Ejlert Løvborg vil sletikke gå os ivejen! 
TESMAN.
Why, bless me--then Aunt Julia was right after all! Oh yes--I knew it! Hedda! Just fancy--Eilert Lovborg is not going to stand in our way! 
TESMAN.
Aber, mein Gott, – so hatte Tante Julle ja doch recht! O ja, – das hab' ich ja gewußt! Hedda! Denk' nur, – Eilert Lövborg hat garnicht vor, uns in den Weg zu treten! 
泰斯曼
嗳呀,朱黎阿姑姑到底没说错!果然,我早就知道!海达!艾勒·乐务博格并不打算阻碍咱们的前程! 
HEDDA
(kort).
Os? Hold dog mig udenfor.
(hun går op mod bagværelset, hvor Berte står og sætter et bræt med karafler og glasse på bordet. Hedda nikker bifaldende og kommer fremover igen. Berte går ud.)
 
HEDDA.
[Curtly.]
Our way? Pray leave me out of the question.
[She goes up towards the inner room, where BERTA is placing a tray with decanters and glasses on the table. HEDDA nods approval, and comes forward again. BERTA goes out.] 
HEDDA
(kurz.)
Uns? Laß doch mich aus dem Spiel!
(Sie geht hinauf nach dem Hinterzimmer, wo BERTE steht und ein Brett mit Karaffen und Gläsern auf den Tisch stellt. Hedda nickt beifällig und kommt wieder nach dem Vordergrund. BERTE geht hinaus.) 
海达
(干脆)
咱们?请你别把我扯在里头。
(她向里屋走去,柏特正在把盛在一只盘子里的酒壶和酒杯摆到桌上,海达对她点点头,表示同意,又走向前来。柏特出去。) 
TESMAN
(samtidigt).
Men De da, assessor Brack, – hvad siger så De til dette her? Hvad? 
TESMAN.
[At the same time.]
And you, Judge Brack--what do you say to this? Eh? 
TESMAN
(gleichzeitig.)
Doch Sie, Herr Rath, – was sagen denn Sie zu alledem? Was? 
泰斯曼
(同时)
你呢,勃拉克推事,你觉得这件事怎么样? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login